Translation of "Gehen wir davon aus" in English
Wir
gehen
davon
aus,
daß
der
Rat
sie
berücksichtigt
und
darauf
reagiert.
We
should
like
to
believe
that
the
Council
is
listening
and
responding
to
them.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
das
Abkommen
zu
größerer
Meinungsfreiheit
beitragen
kann.
We
are
working
on
the
assumption
that
the
agreement
could
contribute
to
greater
freedom
of
thought.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
die
Dringlichkeit
so
ordnungsgemäß
abgewickelt
werden
kann.
We
assume
that
the
urgent
procedure
can
be
dealt
with
in
accordance
with
the
rules.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
der
Euro
ein
internationales
Zahlungsmittel
wird.
We
expect
the
euro
to
be
legal
tender
internationally.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
dass
Sie
letztere
fördern
werden,
Herr
Barroso.
We
trust
you
will
foster
the
latter,
Mr Barroso.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
dass
alle
Regierungen
daran
teilnehmen
werden.
We
trust
that
all
governments
will
attend.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
dass
Sie
es
seriös
überwachen
werden.
We
take
it
as
read
that
you
will
keep
a
watchful
eye
on
them
as
they
do
so.
Europarl v8
Wir
gehen
heute
davon
aus,
dass
es
mehrere
Faktoren
gibt.
For
now,
we
assume
that
several
factors
are
the
cause.
TED2020 v1
Wir
gehen
davon
aus,
dass
Tom
nicht
mehr
allzu
lange
leben
wird.
We
don't
expect
Tom
to
live
much
longer.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
gehen
davon
aus,
dass
andere
Geber
ähnlich
handeln
werden.
We
count
on
other
donors
to
do
likewise.
TildeMODEL v2018
Wir
gehen
davon
aus,
dass
Anfang
nächsten
Jahres
konkrete
Projekte
durchgeführt
werden.
We
are
expecting
concrete
projects
to
be
implemented
by
early
next
year.
TildeMODEL v2018
Wir
gehen
natürlich
davon
aus,
dass
Verbraucher
relativ
intelligente
Erwachsene
sind,
We
assume
that
consumers
are
reasonably
intelligent
adults
able
to
see
‘hyperbole’
TildeMODEL v2018
Aber
wir
gehen
davon
aus,
dass
wir
morgen
eine
Verbindung
erhalten.
WE
HAVE
SOME
HOPES
OF
MAKING
CONTACT
WITH
THEM
TOMORROW.
OpenSubtitles v2018
Fürs
Erste
gehen
wir
davon
aus,
dass
die
Aussagen
der
Maschine
stimmen.
For
the
time
being,
we
will
accept
Captain
Kirk's
explanation
of
the
machine's
accuracy
as
factual.
OpenSubtitles v2018
Also
gehen
wir
derzeit
davon
aus,
dass
wir
die
Sache
durchziehen.
So,
as
of
this
minute,
we're
intending
that
the
show
go
on.
OpenSubtitles v2018
Ja,
gehen
wir
mal
davon
aus,
dass
es
das
war.
Yes,
let's
say
it
was
that.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
davon
aus,
dass
es
ein
weiteres
Opfer
geben
wird.
Not
me.
-
We
believe
there's
one
victim
left.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
davon
aus,
dass
sie
ein
Navy-SEAL
gewesen
sein
muss.
We
think
she
might
have
been
a
SEAL.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
davon
aus,
dass
der
Mörder
sie
im
Park
erkannt
hat.
We
believe
he
killed
her
for
having
seen
him
at
the
park.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
davon
aus,
dass
er
wieder
ganz
gesund
wird.
We're
expecting
him
to
make
a
full
recovery.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
jedoch
davon
aus,
daß
die
Vorbereitungen
schon
im
Gang
sind.
A
research
report
on
the
main
causes
of
alcohol
abuse
is
being
prepared.
EUbookshop v2
Dann
gehen
wir
davon
aus,
dass
die
Person
nicht
gefunden
werden
möchte.
When
we
see
this,
it
means
the
person
does
not
want
to
be
found.
OpenSubtitles v2018
Warum
gehen
wir
davon
aus,
dass
ich
das
übernehme?
Why
are
we
assuming
that
I'm
the
one
who's
going
to
be
doing
it?
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
davon
aus,
dass
Sie
wissen,
wie
das
läuft.
Who's
asking?
We're
going
to
assume
you
know
how
this
works.
OpenSubtitles v2018
Gehen
wir
mal
davon
aus,
dass
es
ein
Machtkampf
ist.
Let's
call
it
a
power
struggle,
like
you
said.
OpenSubtitles v2018