Translation of "Dabei gehen wir davon aus" in English

Dabei gehen wir davon aus, daß diese Kodizes die Gesetzgebung ergänzen.
The first of these is the place of consumer policy itself against the wider background of our economic system.
EUbookshop v2

Dabei gehen wir davon aus, dass die IP-Adresse des gesuchten Rechners im Internet bekannt ist.
Here we assume that the IP address of the computer being searched for is known in the Internet.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass es die absolute Wahrheit nicht geben kann.
Yet we assume that there can be no absolute truth.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, daß die Regierung der Vereinigten Staaten im Zu sammenhang mit dieser Maßnahme der EG bereit ist, bestimmte andere Maß nahmen in bezug auf den Handel mit diesen Erzeugnissen zu treffen.
It is our understanding that, in conjunction with such action by the EC. the United States Government is prepared to undertake certain other actions vis-à-vis trade in these products.
EUbookshop v2

Dabei gehen wir davon aus, dass die neue Strategie "Europa 2020" der EU-Kommission Teil dieses großen Vorhabens sein wird.
In this context, we assume that the Commission’s new Europe2020 strategy will form part of this major endeavour.
EUbookshop v2

Dabei gehen wir davon aus, daß die Regierung der Vereinigten Staaten im Zusammenhang mit dieser Maßnahme der EG bereit ist, bestimmte andere Maßnahmen in bezug auf den Handel mit diesen Erzeugnissen zu treffen.
It is our understanding that, in conjunction with such action by the EC, the United States Government is prepared to undertake certain other actions vis­à­vis trade in these products.
EUbookshop v2

Dabei gehen wir immer davon aus, daß sich eine Hochleistung erheblich vom durchschnittlichen Niveau vergleichbarer Leistungsgruppen ab heben muß.
In view of the » vastnesB of the subject under discussion and to give the talks a wider appeal, each speaker has been asked to talk on a single, clearly defined topic, but to deal with it from the point of view of the Community as a whole, i.e. to present a comprehensive picture of the innovations and progress achieved throughout the Community in the field concerned.
EUbookshop v2

Dabei gehen wir natürlich davon aus, daß die Überwachung soweit wie möglich nach gemeinsamen Leitlinien durchgeführt wird.
The problem we have had until now about enforcing any regime is that the trust, the confidence, of the fishermen was lacking.
EUbookshop v2

Dabei gehen wir davon aus, daß das Prinzip der Subsidiarität gilt, d.h., wir regeln national, was national besser zu regeln ist, das übrige regeln wir, wenn es günstiger und effektiver ist, eben europäisch.
As for the electronic media, although these were almost exclusively state-owned for many years, the privatizations which have taken place in a number of countries in recent decades have led to the introduction of market forces in this sector too.
EUbookshop v2

Dabei gehen wir davon aus, dass Aufgaben, in denen unter 50 Wörter zu übersetzen sind, zu vernachlässigen sind.
For this, we assume that tasks with less than 50 words to translate are to be neglected.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir bei bnt davon aus, dass rechtliche Spezialisierung und die genaue Kenntnis der Geschäftsfelder unserer Kunden die Schlüssel zu einer kompetenten und kreativen Beratung und Unterstützung der unternehmerischen Ziele unserer Mandanten sind.
We at bnt are aware that legal specialization and solid knowledge of clients' business forge the key to delivering competent and creative advice and to assisting clients in meeting their goals.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass ein Archiv nur im Bezug auf die Praxis der Gegenwart Bedeutung haben kann.
We believe that an archive can only be significant if it refers to the practices of the present.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass Sie körperlich in der Lage sind, auf der Seite bzw. auf dem Rücken zu schlafen und keine gesundheitlichen Beschwerden oder Beeinträchtigungen haben, die dies erschweren oder verhindern.
We assume that you are physically able to lie on your side or back, and that you have no health problems or handicaps that might make it impossible or difficult to do so. Getting used to a new way of lying in bed takes a little time and training.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir natürlich davon aus, das wir less als Standard Pager für man benutzen wollen.
Of course we are assuming that we decided to use less as the default pager for man.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass wir gerade als Fotograf bei einem Shooting in unserem eigenen Studio mit einem Modell namens Tina sind.
Thereby we assume that we currently are a photographer in a shooting in our own studio with a model named Tina.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass Lösungen aus mehreren Elementen (Bausteinen) bestehen, die auch in anderen Kontexten, Regionen oder Sektoren, anwendbar sind.
We assume that solutions consist of several elements (building blocks) which are applicable to other contexts, regions or sectors.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass die rasch voranschreitende technologische Entwicklung die permanente Pflege der Daten und früher oder später die Migration, d.h. die Umwandlung in neue Formate, erfordert.
In doing so, we assume that the rapidly progressing technological development will necessitate the permanent upkeep of the data and sooner or later migration, i.e. conversion into new formats.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass im Segment Zucker das operative Ergebnis im ersten Jahr der neuen Marktordnung - trotz der Belastungen durch die Interventionspreis-Kürzungen, trotz der erstmaligen Erhebung der Restrukturierungsabgabe und auf Basis der derzeit beschlossenen temporären Quotenrücknahme für das Zuckerwirtschaftsjahr 2006/07 - mindestens auf Vorjahreshöhe liegen wird.
We thereby assume that in the first year of the new market regulation the operating result in the Sugar segment will be at least level with the previous year»s result - despite the burdens from the intervention price reductions and the first-time impact of the restructuring levy, and on the basis of the currently resolved temporary quota reduction for the 2006/07 sugar industry year.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass die Diskussionsbeiträge in ihrer Ge­ samtheit alle Interessenlagen widerspiegeln, so dass es uns pragmatischer erscheint, Bezug auf die jeweils vorgeschlagene Formulierung zu nehmen, als selbst neue Formulierungen einzubringen.
We are assuming that the contributions to the discussion as a whole reflect all interests; therefore we think it is more pragmatic to refer to the relevant proposed wording than to suggest new own phrasings.
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass er schließlich 1.200 US-Dollar unter Druck setzen wird, bevor der fünfte und letzte Abschnitt des Dreiecks beginnt.
We are anticipating that gold prices will eventually pressure $1200 before the fifth and final leg of the triangle begins.
ParaCrawl v7.1

Unser Handbuch bietet ausführliche Installationsanweisungen für PHP (dabei gehen wir davon aus, dass Sie schon einen Webserver installiert haben).
Our manual has installation instructions for PHP (assuming you already have some webserver set up).
ParaCrawl v7.1

Dabei gehen wir davon aus, dass im Segment Zucker das operative Ergebnis bereits im ersten Jahr der neuen Marktordnung - trotz der Belastungen durch die Interventions-Preiskürzungen, trotz der erstmaligen Erhebung der Restrukturierungsabgabe und trotz der hohen temporären Quotenrücknahme für das Zuckerwirtschaftsjahr 2006/07 - mindestens auf Vorjahreshöhe liegen wird.
We thereby assume that the Sugar segment will post at least an operating result at the previous year level already in the first year of the new market regulation - de-spite the burdens from the IP price reductions, despite the first-time impact of the restructuring levy and de-spite the high temporary quota reduction for the 2006/07 sugar industry year.
ParaCrawl v7.1