Translation of "Wir gehen davon aus" in English

Wir gehen davon aus, daß der Rat sie berücksichtigt und darauf reagiert.
We should like to believe that the Council is listening and responding to them.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß das Abkommen zu größerer Meinungsfreiheit beitragen kann.
We are working on the assumption that the agreement could contribute to greater freedom of thought.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß die Dringlichkeit so ordnungsgemäß abgewickelt werden kann.
We assume that the urgent procedure can be dealt with in accordance with the rules.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, daß der Euro ein internationales Zahlungsmittel wird.
We expect the euro to be legal tender internationally.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, dass Sie letztere fördern werden, Herr Barroso.
We trust you will foster the latter, Mr Barroso.
Europarl v8

Wir gehen im Wesentlichen davon aus, dass wir Konkurrenten sind.
We basically start from the premise that we are competitors.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, dass alle Regierungen daran teilnehmen werden.
We trust that all governments will attend.
Europarl v8

Wir gehen davon aus, dass Sie es seriös überwachen werden.
We take it as read that you will keep a watchful eye on them as they do so.
Europarl v8

Wir gehen heute davon aus, dass es mehrere Faktoren gibt.
For now, we assume that several factors are the cause.
TED2020 v1

Wir gehen davon aus, dass Tom nicht mehr allzu lange leben wird.
We don't expect Tom to live much longer.
Tatoeba v2021-03-10

Wir gehen davon aus, dass andere Geber ähnlich handeln werden.
We count on other donors to do likewise.
TildeMODEL v2018

Wir gehen davon aus, dass Anfang nächsten Jahres konkrete Projekte durchgeführt werden.
We are expecting concrete projects to be implemented by early next year.
TildeMODEL v2018

Wir gehen natürlich davon aus, dass Verbraucher relativ intelligente Erwachsene sind,
We assume that consumers are reasonably intelligent adults able to see ‘hyperbole’
TildeMODEL v2018

Aber wir gehen davon aus, dass wir morgen eine Verbindung erhalten.
WE HAVE SOME HOPES OF MAKING CONTACT WITH THEM TOMORROW.
OpenSubtitles v2018

Fürs Erste gehen wir davon aus, dass die Aussagen der Maschine stimmen.
For the time being, we will accept Captain Kirk's explanation of the machine's accuracy as factual.
OpenSubtitles v2018

Also gehen wir derzeit davon aus, dass wir die Sache durchziehen.
So, as of this minute, we're intending that the show go on.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen davon aus, dass es ein weiteres Opfer geben wird.
Not me. - We believe there's one victim left.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen davon aus, dass sie ein Navy-SEAL gewesen sein muss.
We think she might have been a SEAL.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen davon aus, dass der Mörder sie im Park erkannt hat.
We believe he killed her for having seen him at the park.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen davon aus, dass er wieder ganz gesund wird.
We're expecting him to make a full recovery.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen jedoch davon aus, daß die Vorbereitungen schon im Gang sind.
A research report on the main causes of alcohol abuse is being prepared.
EUbookshop v2

Dann gehen wir davon aus, dass die Person nicht gefunden werden möchte.
When we see this, it means the person does not want to be found.
OpenSubtitles v2018

Warum gehen wir davon aus, dass ich das übernehme?
Why are we assuming that I'm the one who's going to be doing it?
OpenSubtitles v2018

Wir gehen davon aus, dass Sie wissen, wie das läuft.
Who's asking? We're going to assume you know how this works.
OpenSubtitles v2018