Translation of "Wir gehen jedoch davon aus" in English

Wir gehen jedoch davon aus, dass die meisten mit einem Mountainbike antreten.
However, we assume that most will compete with a mountain bike.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch nicht davon aus, dass dies eintreffen wird.
However, we do not expect this to happen.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch davon aus, dass die empfohlenen Lötaugenmuster verwendet werden.)
However, we assume that the the recommended lnd-patterns are employed.)
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch davon aus, dass man sich damit in jedem Sektor gesondert befasst.
However, we assume that this will be addressed in each sector separately.
Europarl v8

Wir gehen jedoch davon aus, dass wir auch auf Netto-Basis das positive Marktwachstum übertroffen haben.
However, we assume that we have exceeded the positive market growth even on a net basis .
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch davon aus, dass wir dies in naher Zukunft noch verstärken werden.
However, we are looking to increase this in the near future.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch davon aus, dass sich die EBIT-Marge weiter im zweistelligen Bereich befinden wird.
However, we assume that we will again post a double-digit EBIT margin.
ParaCrawl v7.1

Nach der Rede, die wir heute morgen hier gehört haben, gehen wir jedoch davon aus, daß es ein Erfolg werden kann, denn das, was im Amsterdamer Vertrag beinahe zwangsläufig dazu bestimmt war, ein "toter Buchstabe" oder reine Sphärenmusik zu bleiben, erhält nun eine gewisse Anschaulichkeit, führt zu größerem Konsens, setzt sich naturgemäß und notwendig durch und macht den Weg zu einem gemeinsamen Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts glaubwürdig.
We feel though, after the speech that we have heard here this morning, that it may be because that item in the Treaty of Amsterdam which was, of necessity, destined to be almost a dead letter or just hot air, is now gaining a certain visibility, creating greater consensus and asserting itself naturally, thereby making the path towards a common area of freedom, security and justice seem much more credible.
Europarl v8

Wir gehen jedoch davon aus, dass die Quote schneller ansteigt, wenn mehr Unternehmen gezwungen sein werden, Entlassungen vorzunehmen und unsere Landsleute, die derzeit im Ausland beschäftigt sind, aufgrund des Verlusts ihrer Arbeitsplätze nach Hause zurückkehren.
However, we are expecting this rate to grow faster as increasing numbers of companies will be forced to resort to redundancies and as our compatriots who are working abroad will be coming back home as a result of losing their jobs.
Europarl v8

Wir gehen jedoch davon aus, dass es bis zur Aufnahme einiger Ausnahmen notwendig ist, vorübergehend und ausnahmsweise einer gewissen Klausel zuzustimmen, die den Zugang zu einem Markt einschränkt.
However, we believe that, until certain exceptions are incorporated, it is necessary, in a transitional and exceptional fashion, to accept certain types of clause which limit access to a market.
Europarl v8

Wir gehen jedoch davon aus, dass alle Kredite, die im Sinne regierungspolitischer Prioritäten vergeben werden, anhand unserer Kreditüberprüfungsverfahren geprüft werden.
However, government policies may influence us to lend to certain sectors or in a manner in which we otherwise would not in the absence of government policy.’
DGT v2019

Es obliegt der irischen Präsidentschaft zu entscheiden, wann die Stellungnahme zu Kroatien dem Rat zur Prüfung vorgelegt wird, wir gehen jedoch davon aus, dass dies im Juni sein wird.
It is a matter for the Irish Presidency to decide when the Croatian Avis should be tabled for consideration by the Council, but we expect this to be in June.
TildeMODEL v2018

Gehen wir jedoch einmal davon aus, daß Maastricht ratifiziert wird, so stimmen Sie mir wohl alle zu, wenn ich sage, daß die Erweiterung als Prozeß der Stärkung aufgefaßt werden muß, nämlich der Stärkung der Gemeinschaft sowie der beitrittswilligen Staaten.
We must reduce as far as possible the number and duration of the transitional derogation measures; there must be no interpretational questions about the acceptance of every aspect of the policy of the union, including security and defence; the Commission and the Council must not make the mistake they made in the negotiations on the European economic area; Parliament must be kept informed and involved at every point: it is not acceptable to appeal to its sense of responsibility only when 260 votes are needed.
EUbookshop v2

Wir gehen jedoch davon aus, daß die Ergebnisse dieser Studie die Diskussion um die Bedeutung des Bildungsurlaubs für den Arbeitsmarkt in einigen Punkten zu versachlichen im Stande sind und es ermöglichen, an die Stelle von Absichtserklärungen und Vermutungen konkrete Daten zu stellen.
However, we feel that it is correct to assume that our findings can help to objectivize the discussion on the significance of educational leave for the labour market and to replace declarations of intent and supposition with concrete facts.
EUbookshop v2

Wir gehen jedoch davon aus, dass die Fed die Zinsen bis Ende 2019 nur um 75 Bp anheben und das Tempo der Bilanzsummenreduktion unverändert beibehalten wird.
However, our expectation is that the Federal Reserve will hike rates by 75bp between now and the end of 2019 and keep the pace of balance sheet reduction unchanged.
ParaCrawl v7.1

Da unsere Kanzlei wie erwähnt derzeit keinen wesentlichen Einschränkungen unterliegt, gehen wir jedoch davon aus, dass wir die anstehenden Handlungen vor den Ämtern innerhalb der ursprünglich gesetzten Fristen ausführen werden.
Nevertheless, since our office is not suffering from any major restrictions at the moment we assume that we will carry out necessary actions before the authorities within the originally set deadlines.
CCAligned v1

Wir gehen dabei jedoch nicht davon aus, dass Sie mit dieser Kombination den Haarausfall schnell stoppen können, da sich der natürliche Haarlebenszyklus nicht außer Kraft setzen lässt und in jedem Falle Geduld und Konsequenz erforderlich sind.
However, you are unlikely to be able to stop the hair loss quickly with a combination of this kind, because the natural hair cycle can not be overridden, and patience and consistency are definitely necessary.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus hatten wir einige überraschende Lecks in Form eines Von Sony angemeldetes Patent das scheint die allgemeine Form der PS5, Tasteneingaben und Lüftungsschlitze zu zeigen - bestätigt zu sein PS5-Entwicklungskit in einem durchgesickerten Foto - Wir gehen jedoch davon aus, dass das Design des Endprodukts für den Start der PlayStation 5 Ende 2020 anders sein wird.
In addition, we’ve had some surprising leaks, in the form of a Sony-registered patent that seems to show off the PS5’s general shape, button inputs, and cooling vents – confirmed to be the PS5 dev kit in a leaked photo – though we expect the end product design will be different for the PlayStation 5’s late 2020 launch.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen heute jedoch davon aus, auch im kommenden Jahr besser zu wachsen als der Markt und mindestens fünf Prozent erzielen zu können“, so der Turck-Geschäftsführer.
As things currently stand, however, we also expect to grow faster than the market in the coming year and achieve at least five percent growth,” the Turck managing director said.
ParaCrawl v7.1

Bisher hat FREJA die zusätzlichen Kosten, die der Kapazitätsmangel mit sich zieht, selbst auf sich genommen, wir gehen jedoch davon aus, dass der Druck weiterhin bestehen bleibt.
So far, FREJA has taken on the extra costs caused by the lack of capacity, but we predict the pressure to continue.
ParaCrawl v7.1

Wir jedoch gehen davon aus, dass wir das alte Gewebe verjüngen und benutzen dafür die Stammzellen aus dem eigenen Fettgewebe des Patienten.
We think that an aging tissue needs to be improved. To do so, we use stem cells from the fat tissue of the patient.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch weiterhin davon aus, auch im Jahr 2019 einen guten Zugang zu den Kapitalmärkten und zum Bankenmarkt zu haben.
We continue to assume, however, that we will have very good access to the capital markets and the bank market also in the year 2019.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch davon aus, dass in der Zukunft hinzugefügte Dienste den Umfang dieser drei Profile noch weiter vergrößern werden.
Yet we believe that the services which will be added in the future will further contribute to increasing the scope of any (or all) of these three profiles.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch davon aus, dass in Kürze weitere Details erscheinen werden, da diese in naher Zukunft erwartet werden.
Nevertheless, we believe that more details will appear soon, as they are expected to appear in the near future.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch davon aus, dass wir relativ zügig auf einen 2-Schichtbetrieb expandieren können und dann von 06:00 - 20.00 Uhr unsere Leistung anbieten können.
However, we assume that we can expand relatively quickly to a two-shift operation and then from 06:00 - 20:00 clock our performance can offer.
ParaCrawl v7.1

Wir gehen jedoch nicht davon aus, dass dies die Klebung beeinflusst, müssen es aber weiter beobachten.“
We do not anticipate that this will affect the adhesion, but we will observe this closely.”
ParaCrawl v7.1

Insgesamt gehen wir jedoch davon aus, dass die Art von Reformen, die wir augenblicklich in Grenzmärkten sehen, der ideale Nährboden für Verbesserungen hinsichtlich Umschlag und Größe sind und dass sich künftig noch mehr Chancen für Kapitalgeber in diesem dynamischen Bereich eröffnen werden.
But overall, our expectation is that the kind of reforms we're seeing now in frontier markets are a perfect feeding ground for improvements in turnover and size—and for more opportunities for equity investors ahead in this dynamic space.
ParaCrawl v7.1