Translation of "Daher gehen wir davon aus" in English

Daher gehen wir davon aus, dass die Wirkmechanismen ähnlich sind.
Hence, we can assume that the mechanisms of action are similar.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass Sie sich ausreichend informiert haben.
We therefore assume that you possess sufficient information. You are actively consenting.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass Sie auch weiterhin über unsere Angebote informiert werden möchten.
Therefore we assume that you would like to be informed about our offerings in future.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, daß die Behälter druckfest bis ca. 1 bar sind.
Therefore we assume that the vessels are usable with pressure up to 1 bar.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass sich der positive Trend am Arbeitsmarkt 2018 fortsetzen wird.
Therefore, we expect the positive trend to continue well into 2018.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass der Markt die Bedingungen dafür schafft, dass die Nutzerrechte festgelegt und sichergestellt werden und wir dennoch diesen erweiterten Zugang und die Verbindungsfähigkeit für alle haben.
That is why we anticipate that the market will enable this to happen, that users' rights will be stated and guaranteed, but that we can also have this extended access and connectivity for all.
Europarl v8

Daher gehen wir davon aus, dass das Programm für visafreie Einreise bis Ende 2008 auf weitere EU-Mitgliedstaaten ausgeweitet wird.
Therefore, we expect the Visa Waiver Programme to be extended to include more Member States of the European Union by the end of 2008.
Europarl v8

Daher gehen wir davon aus, daß Sie unseren Änderungsantrag bezüglich dieser genetisch veränderten Organismen auch annehmen.
We are therefore assuming that you will accept our proposed amendment with regard to genetically-modified organisms.
Europarl v8

Daher gehen wir davon aus, dass weniger Geld auf den Markt für gewerbliche Immobilien strömen wird, während gleichzeitig die Anzahl der zum Kauf angebotenen Immobilien langsam zunimmt.
Therefore, we expect that the amount of money pouring into the commercial real estate market will subside, while there should be a slow uptrend in the number of properties coming to market.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass es per e-Mail-Spam gesendet wird, die eine Datei-Archiv enthält, enthält die ausführbare Datei von diesem Ransomware.
Therefore, we assume that it is sent via email spam that contains a file archive, which contains the executable file of this ransomware.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass wir unsere Erkenntnisse gut auf den Menschen übertragen können“, so Prof. Luka Cicin-Sain, Leiter der Forschungsgruppe „Immunalterung und Chronische Infektionen“ am HZI und Juniorprofessor am Institut für Virologie der MHH.
Therefore we can pretty much assume that our findings can readily be applied to humans," explains Prof. Luka Cicin-Sain, head of HZI's Immune Aging and Chronic Infections research group, and assistant professor at the MHH's Institute of Virology.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, auch für die Jahre 2012 und 2013 eine Dividende von jeweils 1,10€ pro Aktie an unsere Aktionäre ausschütten zu können.
We therefore aim to distribute a dividend of € 1.10 per share to our shareholders again in 2012 and 2013.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, auch für das Geschäftsjahr 2013 eine Dividende von mindes- tens 1,20 € pro Aktie an unsere Aktionäre ausschütten zu können.
We therefore aim to distribute a dividend of at least € 1.20 per share to our shareholders again in financial year 2013.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass es jeder haben wird, sobald ein echter Nutzen für die Menschen entsteht oder sich Communities dafür begeistern.
We are anticipating that everyone will want to have one when a real use develops and people start getting excited about it.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir klar davon aus, dass wir sämtliche Jahresziele für dieses Geschäftsfeld erreichen werden", so Friege.
We thus clearly presume that we will reach all our annual targets in this business segment," says Christian Friege.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass wir die gesteckten Ziele für das Gesamtjahr 2015 erreichen.“
For this reason, we expect to be able to achieve the targets we set for the full year 2015.”
ParaCrawl v7.1

Von daher gehen wir davon aus, dass die inländische Nachfrage bereits im zweiten Quartal dieses Jahres wieder an Schwung gewinnt.
We therefore expect domestic demand to pick up again in the second quarter of this year.
ParaCrawl v7.1

Die schlechte Stimmung der heimischen Konsumenten ist jedoch Ã1?4berzeichnet, daher gehen wir davon aus, dass die Binnenkonjunktur, unterstÃ1?4tzt durch eine belebtere Auslandsnachfrage, zum Jahresabschluss mit bis zu 0,4 Prozent zum Vorquartal ein höheres Wirtschaftswachstum als im Sommer ermöglichen wird", so Bank Austria Ökonom Walter Pudschedl.
But the poor consumer mood in Austria is exaggerated, so we assume that the domestic economy, supported by reviving overseas demand, will enable higher economic growth at the end of the year that is 0.4 percent above the summer quarter", according to Bank Austria economist Walter Pudschedl.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass auch beim Eintritt solcher Ereignisse die Auswirkungen auf die Ergebnisentwicklung des WACKER-Konzerns im niedrigen Bereich liegen.
This is why we expect that even if such an event should occur, the impact on WACKER's earnings would be low.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, dass wir unsere Erkenntnisse gut auf den Menschen übertragen können", so Prof. Luka Cicin-Sain, Leiter der Forschungsgruppe "Immunalterung und Chronische Infektionen" am HZI und Juniorprofessor am Institut für Virologie der MHH.
Therefore we can pretty much assume that our findings can readily be applied to humans," explains Prof. Luka Cicin-Sain, head of HZI's Immune Aging and Chronic Infections research group, and assistant professor at the MHH's Institute of Virology.
ParaCrawl v7.1

Es wurden einige Bedenken über seine Verwendung als Lebensmittelzusatzstoff geäußert, aber unsere BHT-haltigen Produkte sind nicht zum Verzehr bestimmt, und daher gehen wir davon aus, dass seine Verwendung zulässig ist.
Some concerns have been raised over its use as a food additive, however our products containing BHT are not intended for ingestion, so we feel that its use is acceptable.
ParaCrawl v7.1

Daher gehen wir davon aus, auch für die Jahre 2013 und 2014 eine Dividende von mindestens 1,20€ pro Aktie an unsere Aktionäre ausschütten zu können.
We therefore aim to distribute a dividend of at least €1.20 per share to our shareholders again in 2013 and 2014.
ParaCrawl v7.1