Translation of "Ich gehen davon aus" in English
I:
Ich
vermute
Sie
gehen
davon
aus.
M:
I
guess
you
can
assume
that.
ParaCrawl v7.1
Ich
gehen
davon
aus,
daß
in
Zukunft
unter
jedem
Bild
ein
Hinweis
stehen
wird.
I
would
think
that
in
the
future
there
will
be
a
indication
under
every
picture.
ParaCrawl v7.1
Manche
Menschen
sprechen
von
der
Zeitbombe
Rente,
und
einige
der
Zahlen,
die
ich
gesehen
habe,
gehen
davon
aus,
dass
die
Lücke
zwischen
dem,
was
wir
aktuell
für
die
Bereitstellung
der
öffentlichen
und
privaten
Renten
beiseitelegen
und
den
Ressourcen,
die
wir
für
die
Zahlung
angemessener
Renten
in
den
nächsten
vierzig
Jahren
benötigen
werden,
immens
ist.
Some
people
speak
of
the
pensions
time
bomb
and,
given
some
of
the
figures
that
I
have
seen
estimating
the
gap
between
what
we
currently
put
aside
for
both
public
and
private
pension
provision
and
the
resources
we
will
need
to
ensure
adequate
pension
provision
for
the
next
forty
years,
that
gap
is
huge.
Europarl v8
Und
¡n
diesem
Zusammenhang
glaube
ich,
wir
alle
gehen
davon
aus,
daß
es
sich
um
ein
gemeinschaftsweites
Problem
handelt,
das
eine
gemeinschaftsweite
Zusammenarbeit
erfordert.
We
are
unable
in
the
present
situation
either
to
purchase
computer
systems
or
to
upgrade
existing
computer
systems
to
a
compatible
standard.
EUbookshop v2
Ich
gehen
davon
aus,
daß
alle
meine
Programme
auch
noch
im
Jahr
2000
und
weit
darüber
hinaus
korrekt
funktionieren.
I
am
sure
that
all
my
programs
will
work
in
the
year
2000
and
far
beyond
that.
ParaCrawl v7.1
Die
Biologen,
mit
denen
ich
zusammenarbeite,
gehen
davon
aus,
dass
Anthropologen
sie
mit
einer
Karte
kultureller
Darstellungsformen
ausrüsten
würden,
mittels
derer
sie
ihre
eigenen
Gesundheits-
und
Interventionsstrategien
anpassen
könnten.
The
biologists
I
work
with
think
that
anthropologists
will
provide
them
with
a
chart
of
cultural
representations
of
animal
diseases
from
which
they
will
be
able
to
adapt
their
own
health
and
intervention
policies.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
Ihrer
Schilderung
gehen
ich
davon
aus,
dass
ein
Rotatorenmanschettenriss
(Riss
der
inneren
Sehne)
vorliegt.
Based
on
your
description,
I
assume
that
your
father’s
partner
has
a
torn
rotator
cuff
(tear
in
the
inner
tendon).
ParaCrawl v7.1
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Diskussion
weitergeht.
I
presume
that
the
debate
will
continue.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
wir
uns
hier
mit
grenzüberschreitenden
Steuerverhältnissen
befassen.
My
premise
is
that
we
should
deal
with
trans-border
fiscal
matters.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
wir
sämtlichen
Änderungsanträgen
zustimmen
werden.
I
anticipate
us
supporting
all
the
amendments
which
have
been
tabled.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
das
am
12.
Januar
geschieht.
I
expect
that
to
happen
on
12
January.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
soweit
mit
mir
übereinstimmen.
I
take
it
that
you
agree
with
me.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
eventuell
falsch
zitiert
worden
sind.
I
imagine
you
have
been
quoted
wrongly.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
Sie
alle
auf
dem
laufenden
sind.
I
think
you
have
probably
all
heard
the
reports.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
mein
Kollege
auch
so
gedacht
hat.
I
assume
that
my
colleague
thought
the
same
thing.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
Ihre
Anmerkung
für
das
Protokoll
bestimmt
ist.
I
understand
that
your
comment
is
intended
for
the
Minutes.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
ich
hierbei
die
Unterstützung
des
Parlaments
habe.
I
understand
that
I
have
the
support
of
Parliament.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
der
Vorschlag
des
Ausschusses
angenommen
wird.
I
am
assuming
that
the
committee's
proposal
will
be
accepted.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Bestimmungen
der
Geschäftsordnung
unmißverständlich
sind.
I
understand
the
Rules
are
quite
clear.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
daß
die
Antwort
Nein
lautet.
I
understand
that
the
answer
is
No.
Europarl v8
Ich
gehe
also
davon
aus,
daß
Sie
die
Endabstimmung
verschieben
wollen.
Let
me
suggest
that
what
you
want
is
to
delay
the
final
vote.
Europarl v8
Ich
gehe
dabei
davon
aus,
dass
wir
gerade
die
Minenopfer
berücksichtigen
sollten.
I
believe
that
we
should
pay
special
attention
to
the
victims
of
mines.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
die
Kommission
dies
ebenfalls
vorrangig
berücksichtigen
wird.
I
trust
the
Commission
will
also
attach
importance
to
this.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
die
Abschaltung
tatsächlich
vor
2005
erfolgt.
I
am
working
on
the
assumption
that
the
decommissioning
is
actually
to
take
place
before
2005.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
sie
dem
Protokoll
dieser
Sitzung
beigefügt
wird.
I
trust
that
this
will
be
included
in
the
minutes
of
this
session.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
Sie
das
beherzigen
werden.
I
trust
you
will
bear
this
in
mind.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
Sie
die
Kommission
auf
diesem
Weg
unterstützen.
I
trust
that
you
will
support
the
Commission
in
this
objective.
Europarl v8
Ich
gehe
allerdings
nicht
davon
aus,
dass
er
viele
Anhänger
finden
wird.
I
do
not
suppose,
however,
that
it
will
find
many
adherents.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
das
diesmal
keinen
Erfolg
haben
wird.
I
assume
that
they
will
not
succeed
this
time.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
solche
Kontakte
sehr
schnell
zustande
kommen
werden.
I
assume
that
such
contacts
will
be
established
very
quickly.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
auch
das
Plenum
wird
mit
ähnlicher
Überzeugung
abstimmen.
I
trust
that
Parliament
will
be
equally
convinced
when
it
comes
to
vote.
Europarl v8
Ich
gehe
immer
davon
aus,
dass
die
meisten
Albaner
es
wollen.
I
still
assume
that
most
Albanians
want
it.
Europarl v8
Ich
gehe
auch
davon
aus,
dass
die
meisten
Mazedonier
es
wollen.
I
also
assume
that
most
Macedonians
want
it.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
das
Hohe
Haus
diesen
Änderungen
zustimmt.
I
trust
the
House
will
agree
to
these
amendments.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
wir
sie
nicht
enttäuschen.
I
take
it
as
read
that
we
will
not
let
them
down.
Europarl v8
Ich
gehe
davon
aus,
dass
dieser
Ansatz
im
Plenum
Unterstützung
findet.
I
assume
that
the
plenary
sitting
can
support
this
course
of
action.
Europarl v8
Aber
ich
gehe
davon
aus,
dass
er
sie
im
Protokoll
nachlesen
kann.
I
hope,
even
so,
that
he
will
be
able
to
read
these
simple
thoughts
in
the
minutes.
Europarl v8