Translation of "Nachdem dieses" in English

Kurz nachdem dieses Foto aufgenommen wurde, stiegen wir die Stufen empor.
And just after this photo was taken we walked up the stairs.
TED2013 v1.1

Nachdem wir dieses bemerkenswerte Ergebnis erzielt haben, müsst ihr euch entscheiden.
Considering this remarkable victory, you must vote in favor!
OpenSubtitles v2018

Ein paar Sekunden, nachdem dieses hochgebeamt wurde, kam dieses Duplikat.
A few seconds after they sent this one up through the transporter, that duplicate appeared.
OpenSubtitles v2018

Ich erfuhr es erst, nachdem sie mir dieses Album geschickt hatte.
I only found out after she sent me that scrapbook.
OpenSubtitles v2018

Ein Jahr, nachdem dieses Bild entstand.
She died a year after this photo.
OpenSubtitles v2018

Keiner dieser Arbeitgeber wird mich einstellen, nachdem ich dieses Kästchen angekreuzt habe.
None of these places are gonna hire me after I check that box.
OpenSubtitles v2018

Ist das passiert, nachdem wir in dieses Krankenhaus gefahren sind?
Did this happen after we went to the hospital?
OpenSubtitles v2018

Aber nachdem ich dieses T-Shirt sah, ist mir etwas klar geworden.
But after seeing that T-shirt, I realized something.
OpenSubtitles v2018

Kurz nachdem dieses Foto gemacht wurde, hat sich alles verändert.
Shortly after this photograph was taken, everything changed.
OpenSubtitles v2018

Nachdem, was dieses Mädchen durch gemacht hat...
After what that girl's been through...
OpenSubtitles v2018

Nachdem Sie dieses Ding losließ, waren Sie eine Stunde lang gelähmt.
You were catatonic for about an hour after that thing released your head.
OpenSubtitles v2018

Nachdem sie dieses Lied gehört hat, wird sie meine Nachricht verstehen.
When she hears the song, she'll understand my message.
OpenSubtitles v2018

Nicht, nachdem ich dieses riesige, stachelige Ding sah.
Not after seeing that disgusting spiny thing.
OpenSubtitles v2018

Aber nachdem sie mir dieses Band hinterlassen hat, hab ich Angst.
Now, because of this thing she left me, this tape I'm scared.
OpenSubtitles v2018

Nachdem wir dieses Ding getötet haben, was dann?
After we kill this thing, then what?
OpenSubtitles v2018

Nachdem dieses vorhanden war, lagen die Ausgaben im Jahr 1976 erheblich niedriger.
Following the purchase of that equipment, the expenditure for 1976 was considerably lower.
EUbookshop v2

Nachdem Delancy Ihnen dieses Fläschchen gezeigt hat...
After Delancy showed you this vial...
OpenSubtitles v2018

Erst nachdem dieses geeint wurde, verschwindet der böse Gott.
Only when the ego comes, does God disappear ...
WikiMatrix v1

Nachdem ich all dieses Geld für ein Brautjungferhemd ausgab?
After I spent all this money on a bridesmaid shirt?
OpenSubtitles v2018

Sie starb ein Jahr nachdem dieses Foto gemacht worden ist.
She died the year after that was taken.
OpenSubtitles v2018

Nachdem ihr dieses Formular unterschrieben habt, gehört ihr zu den Marines ...
With this ceremony, after signing this document, you'll become Marines...
OpenSubtitles v2018

Vor allem, nachdem er mir dieses echt coole Handy kaufte.
And when we see him, we casually blurt out, "We know where a certain sex goddess is."
OpenSubtitles v2018

Bald nachdem dieses Bild aufgenommen wurde, brach der Krieg aus.
Soon after this picture was taken, war broke out.
QED v2.0a

Am Tag nachdem dieses Zeug rausgeht, dafst du trotzdem nicht einfach nachlassen.
The day after this stuff goes out, you really don't get to let up.
QED v2.0a

Nachdem dieses mal Sie anfangen, einen geringfügigen Husten zu haben, Angstschwe...
After this time you begin to have a slight cough, a fever, maybe some cold sweats.
ParaCrawl v7.1

Nachdem wir dieses durchquert hatten ging es wieder durch wunderschöne Natur.
After we had crossed this area we went on through terrific nature again.
ParaCrawl v7.1

Nachdem Sie dieses Kapitel durchgearbeitet haben, werden Sie Folgendes wissen:
After reading this chapter, you will know:
CCAligned v1