Translation of "Kein thema mehr" in English
Aus
diesem
Grund
denke
ich,
dass
kein
Thema
mehr
tabu
sein
sollte.
That
is
why
I
believe
that
no
issue
should
be
taboo
any
more.
Europarl v8
Einige
Monate
später
war
dies
kein
vorrangiges
Thema
mehr.
Several
months
later,
this
was
no
longer
an
urgent
topic.
Europarl v8
Dies
ist
gar
kein
Thema
mehr.
There
is
no
more
talk
of
that.
Europarl v8
In
der
chinesischen
Elite
gibt
es
kein
außenpolitisches
Thema,
das
mehr
entzweit.
Indeed,
among
China’s
elite
no
foreign-policy
issue
is
more
divisive.
News-Commentary v14
Wer
immer
das
auch
war,
die
sind
für
uns
kein
Thema
mehr.
Whoever
they
were,
it
doesn't
matter
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ein
unmittelbar
drohendes
Auseinanderbrechen
ist
kein
Thema
mehr.
Talk
of
imminent
break-up
has
vanished.
TildeMODEL v2018
Aber
ich
dachte,
Cholesterin
und
gesättigtes
Fett
wären
kein
Thema
mehr.
But
I
thought
cholesterol
and
saturated
fat
wasn't
an
issue
anymore.
OpenSubtitles v2018
Der
Aszendent
ist
kein
Thema
mehr.
The
Ascendant
is
off
the
table.
OpenSubtitles v2018
Ja,
Vincke,
Drogen
sind
kein
Thema
mehr!
Vincke,
"drugs"
what
are
you
talking
about?
OpenSubtitles v2018
Gut,
also
der
Tod
ist
kein
Thema
mehr.
So
now
death
is
off
the
table.
OpenSubtitles v2018
Nach
der
Hochzeit
ihrer
Cousine
gab
es
kein
anderes
Thema
mehr.
After
her
second
cousin
married
that
jockey,
that's
all
she
talked
about.
OpenSubtitles v2018
Denn
ich
wüsste
kein
Thema,
das
mich
mehr
interessieren
würde.
For
there
is
no
subject
of
more
interest
to
me.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
gar
kein
Thema
mehr.
It's
not
even
an
issue
any
more.
OpenSubtitles v2018
Das
mit
dem
Auto
hab
ich
geklärt
und
wird
kein
Thema
mehr
sein.
I
worked
out
the
car
thing.
That's
not
gonna
be
an
issue
anymore.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
kein
anderes
Thema
mehr?
Do
you
talk
about
anything
else?
OpenSubtitles v2018
Haben
wir
denn
sonst
kein
Thema
mehr?
Haven't
we
anything
else
left?
OpenSubtitles v2018
Hör
zu,
Geld
ist
bald
kein
Thema
mehr.
If
you
would
listen,
money
ain't
gonna
be
no
problem.
OpenSubtitles v2018
Der
Vietnam-Krieg
war
kein
Thema
mehr.
The
Vietnam
war
was
no
longer
a
talking
point.
EUbookshop v2
Das,
was
uns
auseinanderriss,
ist
jetzt
kein
Thema
mehr.
All
the
things
that
tore
us
apart
aren't
issues
anymore.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
in
der
Türkei
kein
Thema
mehr.
Turkey's
got
over
all
that.
OpenSubtitles v2018
Und
das
ist
für
uns
kein
Thema
mehr.
And
it's
no
longer
an
issue
for
us.
OpenSubtitles v2018