Translation of "In zeiten des" in English
Verständlicherweise
neigt
man
in
Zeiten
des
Krisenmanagements
dazu,
kurzfristig
zu
denken.
It
is
understandable
that,
in
times
of
crisis
management,
we
tend
to
think
in
the
short
term.
Europarl v8
Die
Verfügbarkeit
von
Arbeitsmöglichkeiten
ist
für
sie
schlechter
als
in
Zeiten
des
Wohlstands.
The
availability
of
employment
opportunities
is
worse
for
them
than
in
times
of
prosperity.
Europarl v8
Auch
in
Zeiten
des
wirtschaftlichen
Aufschwungs
waren
sie
nicht
dafür.
They
were
not
in
favour
in
economic
boom
times
either.
Europarl v8
Solche
Barbarei
gab
es
nicht
einmal
in
den
dunkelsten
Zeiten
des
Mittelalters.
We
did
not
witness
such
barbarity
even
in
the
darkest
Middle
Ages.
Europarl v8
Der
Fluss
bildete
in
den
Zeiten
des
Pelzhandels
eine
wichtige
Transportroute.
The
river
was
an
important
route
in
the
days
of
the
fur
trade.
Wikipedia v1.0
Erinnere
dich
in
Zeiten
des
Überflusses
an
Zeiten
der
Hungersnot!
In
times
of
abundance,
remember
the
times
of
famine.
Tatoeba v2021-03-10
In
den
Zeiten
des
Kalten
Krieges
rief
dies
eine
Krise
im
Königshaus
hervor.
In
the
period
of
the
Cold
War
this
caused
a
crisis
in
the
royal
household.
Wikipedia v1.0
Jahrhundert,
deren
ursprünglicher
Bau
wahrscheinlich
bis
in
Zeiten
des
römischen
Reiches
zurückreicht.
In
the
churchyard
there
are
the
ruins
of
a
13th
Century
castle
from,
whose
origins
probably
date
back
to
times
of
the
Roman
Empire.
Wikipedia v1.0
Selbst
in
den
finstersten
Zeiten
des
Stalinismus
haben
sie
nie
die
Hoffnung
verloren.
Even
in
the
darkest
days
of
Stalinism,
they
never
lost
hope.
TildeMODEL v2018
Wir
leben
in
unruhigen
Zeiten,
in
Zeiten
des
Wandels.
These
are
instable
times,
times
of
change.
TildeMODEL v2018
Mensch,
wer
würde
denn
das
glauben,
selbst
in
Zeiten
des
Krieges?
Heck,
who'd
believe
that,
even
in
wartime?
OpenSubtitles v2018
In
Zeiten
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
ist
diese
Gefahr
umso
größer.
This
risk
is
all
the
stronger
at
times
of
economic
downturn.
TildeMODEL v2018
In
diesen
Zeiten
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
müssen
wir
uns
noch
entschlossener
dafür
einsetzen.
At
the
present
time,
when
the
economy
is
on
a
downturn,
we
must
do
so
even
more
vigorously.
TildeMODEL v2018
In
Zeiten
des
Krieges...
braucht
dieser
Orden
Momente
zum
Feiern.
In
times
of
war...
this
coven
needs
moments
to
celebrate.
OpenSubtitles v2018
Gesetze
müssen
auch
in
Zeiten
des
Krieges
befolgt
werden,
Colonel.
Even
at
war,
legality
must
be
obeyed,
Colonel.
OpenSubtitles v2018
In
Zeiten
des
Krieges...
ist
kein
Territorium
sicher.
No
ground
held
is
certain,
in
times
of
war.
OpenSubtitles v2018
In
diesen
Zeiten
des
politischen
Chaos
sind
solche
Dinge
eine
pure
Formalität.
In
times
of
political
disorder,
these
matters
are
nothing
but
red
tape.
OpenSubtitles v2018
In
Zeiten
des
Konflikts
gibt
es
nichts
Schlimmeres
als
Nahrungsdiebstahl.
There's
nothing
worse
in
a
time
of
conflict
than
a
thief
of
food.
OpenSubtitles v2018
Und
Liebe
in
Zeiten
des
Zombieismus
ist
sogar
noch
komplizierter.
And
love
in
the
time
of
zombie-ism,
well,
that's
even
harder.
OpenSubtitles v2018
Alles
ist
möglich
in
Zeiten
des
Krieges.
All
is
possible
in
wartime.
OpenSubtitles v2018
In
Zeiten
des
Zweifels...
soll
man
beten.
In
times
of
doubt
prayer
is
the
answer.
OpenSubtitles v2018
Und
in
diesen
Zeiten
des
Wahnsinns
werden
einem
oft
Dinge
klar.
And
it's
in
these
acts
of
insanity
you
get
vivid
hits
of
clarity.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
natürlich,
dass
in
Zeiten
des
Übergangs
Feiglinge
in
Deckung
gehen.
No
need
for
concern,
sir.
It's
only
natural
in
a
period
of
transition...
for
the
more
timid
elements
to
run.
OpenSubtitles v2018
In
Zeiten
des
Kummers
fällt
es
manchen
Leuten
schwer,
die
Hand
auszustrecken.
In
times
of
sorrow,
some
people
have
trouble
reaching
out.
OpenSubtitles v2018
Solche
Forderungen
unterliegen
gewissen
Tendenzwellen
und
treten
häufiger
in
Zeiten
des
Wirtschaftsbooms
auf.
That
is
something
that
tends
to
occur
in
waves,
and
more
at
times
of
economic
boom.
EUbookshop v2
Dieses
in
Zeiten
des
Wohlstands
versteckte
Phänomen
zeigt
sich
unverhohlener
in
der
Rezession.
That
there
is
among
the
unemployed
so
high
a
proportion
as
28.5o/o
who
have
completed
theirvocational
training
may
be
explained
by
a
number
of
factors.
EUbookshop v2
Dies
kann
ein
erheblicher
Vorteil
sein,
insbesondere
in
Zeiten
des
Konjunkturabschwungs.
This
can
be
a
precious
asset,
particularly
when
the
general
economic
situation
is
unfavourable.
EUbookshop v2
Der
Verkauf
von
Stahl
in
Deutschland
brachte
in
Zeiten
des
Wirtschaftswunders
hohe
Gewinne.
Steel
sales
in
Germany
were
very
profitable
during
the
Wirtschaftswunder
years.
WikiMatrix v1