Translation of "Zeiten des umbruchs" in English

Zeiten des Umbruchs können außerordentliche Belastungen mit sich bringen.
Periods of great transition can bring on great... stress.
OpenSubtitles v2018

Kann es in Zeiten des Umbruchs eine neue Sprache finden?
Can a common voice be found in times of upheaval?
ParaCrawl v7.1

In Zeiten des Umbruchs und der Krise ist psychische Stabilität das Wichtigste!
In times of change and crisis, mental stability is the most important thing.
CCAligned v1

Was bedeutet es Frau zu sein, in Zeiten des Umbruchs?
What does it mean to be a woman, in these times of upheaval?
CCAligned v1

Innovations- und Transformationspotenzial genießen in Zeiten des Umbruchs und der Veränderung unbestrittene Priorität.
In times of upheaval and change, the potential for innovation and transformation is given undisputed priority.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt gerade auch in Zeiten des Umbruchs und von Veränderungen.
This is especially important in times of upheaval and transformation.
ParaCrawl v7.1

In Zeiten des Umbruchs brauchen die Menschen Orientierung, Werte und Emotionen.
During change, people need orientation, values and emotions.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, dass dies in Zeiten des Umbruchs gefragt ist.
I think this is exactly what is needed in times of upheaval.
ParaCrawl v7.1

Schließlich in Zeiten des Umbruchs erheben sich ganze Bevölkerungen.
Finally, in periods of upheaval, whole populations rise up.
ParaCrawl v7.1

Und was ist die Rolle der Kunst in Zeiten des Umbruchs?
What part do the arts play in times of change?
ParaCrawl v7.1

Wir befinden uns in Zeiten des Umbruchs.
We are in a time of upheaval.
ParaCrawl v7.1

In Zeiten des Umbruchs möchten wir auf der IAA gemeinsam mit unseren Kunden darüber diskutieren.
We are looking to IAA in a time of massive change to discuss this with our customers.
ParaCrawl v7.1

Fast immer werden Interim Manager in Zeiten des Umbruchs, der Veränderung oder in Krisensituationen hinzugezogen.
It is quite common that interim managers are requested in times of upheaval, change or in crisis situations.
ParaCrawl v7.1

Unternehmerisches Handeln: Wir leben in Zeiten des Umbruchs, radikaler Veränderungen und vieler neuer Chancen.
Entrepreneurial action: We live in times of upheaval, radical change, and many new opportunities.
ParaCrawl v7.1

Auch wir leben heute wieder in Zeiten des Umbruchs, so heißt es oft.
We too, so we are often told, now find ourselves in a time of upheaval once again.
ParaCrawl v7.1

Außerdem wird natürlich von den Bürgern und Arbeitnehmern in Europa erwartet, daß in Zeiten des wirtschaftlichen Umbruchs und der größeren Risiken vom Staat ein sicherer sozialer Schutz gewährleistet wird, und ich denke, dazu haben wir als Politiker auch die Verpflichtung.
Furthermore, Europe's citizens and workers naturally expect that the state should provide solid social protection against major risks at times of economic upheaval, and I believe we politicians also have an obligation in this respect.
Europarl v8

Wir sind uns leider alle bewusst, dass sich in Zeiten des Umbruchs und in bewaffneten Konflikten die Gewalt gegen Frauen und Kinder verschlimmert und die Fälle von sexueller Misshandlung zunehmen.
Unfortunately, we are all aware that periods of upheaval and armed conflicts exacerbate situations of violence against women and children, and lead to a rise in cases of sexual abuse.
Europarl v8

Harte Sanktionen gegen scheidende Diktatoren in Zeiten des Umbruchs machen sich gut in der europäischen öffentlichen Meinung, aber strenge Maßstäbe vor der Zeit des Umbruchs machen sich in den Augen der Menschen, von denen wir sagen, dass wir ihnen helfen wollen, sogar noch besser.
Tough sanctions against departing dictators at a time of crisis look good to European public opinion, but tough standards before a time of crisis look even better for the people we say we are trying to help.
Europarl v8

In Zeiten des Umbruchs blicken nicht alle nur mit Freude, sondern auch mit Skepsis und Unsicherheit in die Zukunft.
In times of upheaval people are happy to look to the future, but all the same they do so with scepticism and uncertainty.
Europarl v8

Die Pflege demokratischer Beziehungen ist keine Selbstverständlichkeit in Zeiten des Umbruchs und der Neuorientierung, in Zeiten enormer wirtschaftlicher Probleme und radikaler Änderungen der Lebensumstände.
The cultivation of democratic relations cannot be taken for granted in times of upheaval and reorientation, in times of enormous economic problems and radical changes in circumstances.
Europarl v8

In den Zeiten des ökonomischen Umbruchs und der Erneuerung ist es noch wichtiger, dass wir den sozialen Zusammenhalt erklären und herausstellen, auch um die Demokratie zu stabilisieren und die Akzeptanz der Bürger und Bürgerinnen in diesen neuen Mitgliedstaaten zu erreichen.
It is even more important, in times of economic upheaval and renewal, for us to affirm and create social cohesion in order, among other things, to stabilise democracy and gain public acceptance in these new Member States.
Europarl v8

Wenn der IWF in Zeiten des rapiden ökonomischen Umbruchs seine Relevanz behalten soll, muss er Anpassungen vornehmen.
If the IMF is to remain relevant at a time of rapid economic transformation, it must adapt.
News-Commentary v14

Die immer wichtigere Rolle des Euros bringt Stabilität, was nie wichtiger ist als in Zeiten des Umbruchs.
The euro’s increasingly important role brings stability, something that is never more important than in times of upheaval.
News-Commentary v14

In Zeiten des Umbruchs, der durch neue Technologien ausgelöst wird, steigt die Unternehmensfluktuation, d. h. es werden mehr Unternehmen auf dem Markt erscheinen bzw. verschwinden.
In times of change brought about by new technologies the population of enterprises will be more volatile, with a higher number of firms entering or leaving the market.
TildeMODEL v2018

Bei all diesen richtigen und wichtigen Überlegungen erlebe ich jedoch jeden Tag, wie notwendig gerade in den Zeiten des Umbruchs eine zentrale Figur ist, einer der nicht nur die Richtung, den Weg vorgibt sondern der da ist, für die Sorgen und Probleme, für die 1001 Fragen, die jeder Tag bringt, der keine Angst hat um die eigene Zukunft und Sicherheit sondern der für und mit Little Smile lebt.
Next to all these important considerations I learn every day anew how necessary – especially in times of change – a central figure is, someone who does not only show the direction but who is there for all the sorrow and the problems and the 1001 questions, which every new day brings, someone who is not concerned about the own future and security but who lives for and with Little Smile.
ParaCrawl v7.1

Im künftigen Wettbewerb wird es in Zeiten des massiven Umbruchs vor allem darauf ankommen, für die Kunden nicht nur qualifizierte Spezialisten, sondern die entscheidenden Ideen und Beiträge für die Neuaufstellung der Geschäftsmodelle der Kunden zu liefern.
In times of massive upheaval, it will be important in future competition not only to provide qualified specialists for customers, but also to provide the decisive ideas and contributions for the repositioning of customers' business models.
ParaCrawl v7.1

Ebenso wie das Neuland zu anderen Zeiten ist auch dieser Bereich geprägt von einem Wechselspiel zwischen Gefahren und vielversprechenden Aussichten sowie von jenem Abenteuergeist, der auch andere große Zeiten des Umbruchs kennzeichnete.
Like the new frontiers of other times, this one too is full of the interplay of danger and promise, and not without the sense of adventure which marked other great periods of change.
ParaCrawl v7.1