Translation of "Zeiten des überflusses" in English
Erinnere
dich
in
Zeiten
des
Überflusses
an
Zeiten
der
Hungersnot!
In
times
of
abundance,
remember
the
times
of
famine.
Tatoeba v2021-03-10
In
Zeiten
des
Überflusses
besinnen
sich
viele
Designer
auf
einfache
und
natürliche
Materialien.
In
times
of
great
abbundance,
many
designers
like
to
go
back
to
simple
and
natural
materials.
ParaCrawl v7.1
In
der
Vergangenheit
sind
Universitäten
in
Zeiten
des
Überflusses
gegründet
worden,
normalerweise,
um
Menschen
zu
ermutigen
über
ihr
unmittelbares
Überleben
hinaus
über
erbaulichere
geistige
oder
nationale
Ziele
nachzudenken.
In
the
past,
universities
have
been
created
in
times
of
plenty,
typically
to
encourage
people
to
think
beyond
their
immediate
need
for
survival
to
more
edifying
spiritual
or
national
goals.
News-Commentary v14
Man
kann
Afrikas
paradoxe
Wirtschaftslage
auch
anders
betrachten
und
einräumen,
dass
die
historische
Marginalisierung
der
Region
innerhalb
des
internationalen
Finanzsystems
–
die
sie
in
Zeiten
des
globalen
Überflusses
so
teuer
zu
stehen
kam
–
sich
als
unerwarteter
Vorteil
erweist,
wenn
die
Reichsten
der
Welt
todkrank
sind.
Another
way
of
looking
at
Africa’s
paradoxical
economic
position
is
to
admit
that
the
region’s
historical
marginalization
within
the
international
financial
system
–
so
costly
in
times
of
global
plenty
–
is
proving
to
be
an
unexpected
benefit
when
the
wealthiest
of
the
world
are
sick
unto
death.
News-Commentary v14
Wir
sind
weit
davon
entfernt,
die
Mechanismen
solcher
zentralen
Steuerungen
zu
verstehen,
doch
handelt
es
sich
beim
Portionsgrößeneffekt
wahrscheinlich
um
einen
Teil
des
Programms
zur
Anlage
von
Fettdepots
in
Zeiten
des
Überflusses.
Although
we
are
far
from
understanding
complex
brain
functions
like
this,
the
portion
size
effect
is
probably
part
of
the
program
to
increase
reserves
during
times
of
plenty.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
die
Geschichte
der
Menschheit,
mussten
die
Zeiten
des
Überflusses
(Sommer/Herbst)
zur
Reservebildung
genutzt
werden,
um
in
Mangelsituationen
(Winter)
davon
zehren
zu
können.
Looking
back
at
the
history
of
humanity,
times
of
abundance
(summer/autumn)
had
to
be
used
for
building
up
reserves
to
live
off
of
in
times
of
want
(winter).
ParaCrawl v7.1
Er
führt
aus,
dass
für
Menschen
Perioden
der
Globalen
Erwärmung
Zeiten
des
Überflusses
waren,
als
die
Zivilisation
Sprünge
nach
vorn
machte.
He
points
out
that
for
humans
periods
of
global
warming
have
been
times
of
abundance
when
civilization
made
leaps
forward.
ParaCrawl v7.1
Dem
Gebäude
merkt
man
denn
auch
an,
daß
es
nicht
in
Zeiten
des
Überflusses
gebaut
wurde.
It
is
noticeable
that
the
building
was
not
exactly
built
in
a
time
of
affluence.
ParaCrawl v7.1
In
Zeiten
des
Überflusses
wie
in
Zeiten
der
Bedrängnis
kamen
zahlreiche
Menschen
zu
ihm,
die
in
Not
waren.
Whether
in
times
of
abundance
or
in
hardship
and
famine,
numerous
people
would
come
to
him
in
need.
ParaCrawl v7.1
Manche
Spezies
von
Tieren
entwickeln
in
Zeiten
des
Mangels
Hierarchien,
während
diese
in
Zeiten
des
Überflusses
wieder
gelockert
werden
und
sich
das
Essen
oder
Paaren
in
weniger
strukturierten
Formen
vollzieht.
Some
species
of
animals
develop
hierarchies
in
times
of
scarcity
while,
in
times
of
abundance,
the
dominance
model
is
relaxed–and
mating
and
feeding
take
place
in
less
structured
ways.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeiten
des
Überflusses
(Sommer/Herbst)
mussten
zur
Reservebildung
genutzt
werden,
um
dann
in
Mangelsituationen
(Winter)
davon
zehren
zu
können.
Times
of
abundance
(summer/autumn)
had
to
be
used
to
build
up
reserves
to
live
off
of
in
times
of
want
(winter).
ParaCrawl v7.1
Daraufhin
wird
der
Gesandte
Allahs
(salla
Allahu
alihi
wa
sallam)
rezitierte
Verse
aus
dem
Koran
und
sprachum
sie
über
den
Glauben
sagte
ihnen
dann,
ihre
Zusage
wäre
zu
hören
und
ihm
zu
gehorchen,
unter
allen
Umständen,
um
im
Namen
von
Allah
in
Zeiten
des
Überflusses
und
als
beschränkt
zu
verbringen.
Thereupon
the
Messenger
of
Allah
(salla
Allahu
alihi
wa
sallam)
recited
verses
from
the
Koran
and
spoke
to
them
about
belief
then
told
them
their
pledge
would
be
to
hear
and
obey
him
in
all
circumstances,
to
spend
in
the
Name
of
Allah
in
times
of
plenty
and
when
restricted.
ParaCrawl v7.1
In
Zeiten
des
Überflusses
wird
der
Alterungsprozess
nach
der
Reproduktionsphase
vorangetrieben.
Wie
von
Evolutionsbiologen
behauptet,
stellen
viele
Gene
ihre
Funktion
ein
und
es
kommt
zu
einem
generellen
Verfall
des
Organismus.
In
times
of
plenty,
the
aging
process
plays
out
as
evolutionary
biologists
say,
with
reproduction
followed
by
the
failure
of
many
genes
and
a
wholesale
decline
of
individual
organisms.
News-Commentary v14
Überschüssige
Produkte
wird
in
Zeiten
des
Überflusses
geteilt.
Wenn
die
Zeiten
sind
hart,
die
stolzen
Menschen
bleiben
in
ihren
Häusern
und
früh
ins
Bett
gehen.
Excess
produce
is
shared
in
times
of
plenty.
When
times
are
hard,
the
proud
people
stay
in
their
houses
and
go
to
bed
early.
CCAligned v1
Während
es
wahr
ist,
dass
Ketone
während
des
Fastens
hergestellt
werden,
ist
es
ebenfalls
wahr,
dass
Ketone
in
Zeiten
des
Überflusses
erzeugt
werden.
Aber
nicht
durch
einen
Überfluss
an
Kohlenhydraten,
denn
ein
Kohlenhydratmetabolismus
unterdrückt
die
Ketose.
While
it
is
true
that
ketones
are
produced
during
fasting,
ketones
are
also
produced
in
times
of
plenty,
but
not
plenty
of
carbohydrates
since
a
carb
metabolism
suppresses
ketosis.
ParaCrawl v7.1
Familie
Müller
ist
sich
sicher:
Es
geht
in
Zeiten
des
Überflusses
und
in
denen
jeder
alles
jederzeit
kaufen
kann,
eher
um
eine
Rückbesinnung
und
Reduktion
auf
das
in
der
alpinen
Umgebung
Verfügbare.
Family
Müller
believes
that
in
times
of
abundance
and
in
times
where
everybody
can
buy
anything
at
any
time,
a
recollection
and
reduction
on
what
is
available
in
the
alpine
region
is
important.
ParaCrawl v7.1
Hierzu
gehören
beispielsweise
ein
niedriger
Grundumsatz,
ein
unterdrücktes
Sättigungsgefühl,
eine
gestörte
Appetitregulation
oder
ein
niedriges
Niveau
an
Spontanaktivität.
Tatsächlich
gibt
es
das
Phänomen
von
guten
und
schlechten
Futterverwertern.
Bei
unseren
Vorfahren
hatten
gute
Futterverwerter
wesentlich
bessere
Überlebenschancen,
da
sie
in
Zeiten
des
Überflusses
Reserven
für
schlechtere
Zeiten
anlegen
konnten.
In
fact,
there
is
the
phenomenon
of
good
and
poor
feed
conversion.
When
our
ancestors
had
good
feed
conversion
significantly
better
survival
chances
because
they
could
not
apply
in
times
of
surplus
reserves
for
adverse
times.
ParaCrawl v7.1
Im
Osten
erinnern
zerstörte
Städte
an
eine
Zeit
des
Überflusses.
In
the
east,
ruined
cities
hark
back
to
a
time
of
plenty.
OpenSubtitles v2018
In
ihrem
neuen
Habitat
erfreuten
sie
sich
einer
Zeit
des
Überflusses.
In
their
new
habitat
they
now
enjoyed
a
time
of
plenty.
ParaCrawl v7.1
Papias
unterrichtete,
dass
es
eine
Zeit
des
großen
Überflußes
sein
würde:
Papias
taught
that
it
would
be
a
time
of
great
abundance:
ParaCrawl v7.1
Denn
in
eurer
Zeit
des
Überflusses
seid
ihr
falschen
Göttern
und
Göttern
von
alters
her
nachgegangen.
For,
in
your
time
of
plenty,
you
chased
false
gods
and
gods
of
old.
ParaCrawl v7.1
Die
jüngsten
Preisspitzen
stellen
einen
Wendepunkt
dar,
ein
Anzeichen
dafür,
dass
die
Zeit
des
Überflusses
zu
Ende
gehen
könnte.
The
recent
price
spikes
are
a
turning
point,
a
sign
that
the
days
of
plenty
may
be
drawing
to
a
close.
Europarl v8
Es
ist
paradox,
dass
in
einer
Zeit
des
weltweiten
Überflusses
die
Bauern
in
den
Entwicklungsländern
ihr
Land
verlassen
und
sich
von
der
Landwirtschaft
abwenden.
The
paradox
is
that,
in
a
time
of
global
plenty,
farmers
in
developing
countries
are
abandoning
the
land
and
agriculture.
Europarl v8
In
einer
Zeit
des
globalen
Überflusses
verfügt
unsere
Welt
durchaus
über
die
Ressourcen,
um
die
fortbestehende
tiefe
Kluft
zwischen
Arm
und
Reich
drastisch
zu
verringern,
sofern
sie
nur
im
Dienste
aller
Menschen
eingesetzt
werden.
In
an
era
of
global
abundance,
our
world
has
the
resources
to
reduce
dramatically
the
massive
divides
that
persist
between
rich
and
poor,
if
only
those
resources
can
be
unleashed
in
the
service
of
all
peoples.
MultiUN v1
Wir
müssen
auf
alten
und
neuen
Ideen
aufbauen,
denn
Armut
in
einer
Zeit
des
Überflusses
ist
ein
Skandal.
We
need
to
build
on
old
and
new
ideas,
because
poverty
in
an
age
of
plenty
is
a
scandal.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
das
Glück,
in
einer
Zeit
noch
nie
da
gewesener
Möglichkeiten
zu
leben,
für
die
meisten
von
uns
Europäern
ist
dies
eine
Zeit
des
Überflusses.
We
are
fortunate
to
live
in
an
age
of
unprecedented
opportunity
–
and
for
most
of
us
Europeans,
abundance.
TildeMODEL v2018
Es
folgte
eine
Zeit
des
Überflusses
und
Ippolito
genoss
eine
umfangreiche
Ausbildung
und
reifte
zu
einem
gebildeten
aber
auch
ehrgeizigen
Jungen
heran.
It
followed
a
time
of
affluence
and
Ippolito
enjoyed
a
considerable
education
and
became
a
cultured
but
also
ambitious
young
man.
ParaCrawl v7.1
Immer
noch
sterben
Menschen
an
Hunger
und
Durst,
an
Krankheit
und
aus
Armut
in
dieser
Zeit
des
Überflusses
und
des
maßlosen
Konsumismus.
People
continue
to
die
of
hunger
and
thirst,
disease
and
poverty,
in
this
age
of
plenty
and
of
unbridled
consumerism.
ParaCrawl v7.1
In
dieser
Zeit
des
finanziellen
Überflusses
und
der
europäischen
Zersplitterung
ist
der
Zeitpunkt
gekommen,
über
eine
wirksame
und
direkte
Steuer
nachzudenken,
die
nicht
auf
die
nationalen
Steuern
aufgeschlagen
sondern
einen
Teil
dieser
nationalen
Steuern
ersetzen
würde,
und
diese
Steuer
umzusetzen.
In
this
time
of
financial
abundance
and
European
fragmentation,
the
moment
has
come
to
plan
and
implement
a
direct
and
effective
tax
that
does
not
add
to
but
replace
some
of
the
existing
national
deductions.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
2008
und
2012,
gegen
Ende
meines
Studiums,
hatte
ich
in
New
York
mehrere
Jobs,
war
immer
knapp
bei
Kasse,
oftmals
niedergeschlagen
–
desillusioniert
von
einem
fragwürdigen
Weltbild,
das
den
größten
Teil
meiner
Kindheit
geprägt
hatte:
die
Welt
der
1990er
Jahre,
eine
Zeit
des
Überflusses
und
der
Sicherheit,
in
der
die
Geschichte
an
ihr
Ende
gekommen
schien.
Between
2008
and
2012,
on
the
tails
of
my
education,
I
worked
piecemeal
in
New
York,
typically
with
empty
pockets,
beset
with
low
spirits,
a
disillusioned
former
recruit
to
the
dubious
world
picture
that
marked
most
of
my
childhood:
the
Nineties
world,
of
continuous
plenty
and
aplomb,
in
which
History
had
ended.
ParaCrawl v7.1