Translation of "Zu zeiten des" in English

Zu den Zeiten des römischen Reiches war er einer der wichtigsten Alpenübergänge.
It is located on the main watershed that separates the basin of the Rhône from that of the Po.
Wikipedia v1.0

Noch zu Zeiten des Kalten Krieges unterstanden ihr zwei Korps mit vier Divisionen.
Previously it had two divisions, although for almost all of the Cold War it controlled two corps of two divisions each.
Wikipedia v1.0

Zu Zeiten des Vietnamkrieges wurde die Mehrzahl des Materials mit CONEX verschifft.
By the time of the Vietnam War the majority of supplies and materials were shipped by CONEX.
Wikipedia v1.0

Die Stadt hatte schon zu Zeiten des Grafen Berthold VII.
The town became part of the new state of Thuringia in 1920.
Wikipedia v1.0

Zu Zeiten des kollektivistischen Systems war der Agrarsektor in die Planwirtschaft eingebunden.
During the period of collectivism, agriculture was an integral part of the planned economy.
TildeMODEL v2018

Man soll sagen, ich lebte zu Zeiten Hektors, des Pferdebezwingers.
Let them say I lived in the time of Hector breaker of horses.
OpenSubtitles v2018

Zu Zeiten des Majors kam Tommys Sohn bei 'ner Schlägerei um.
Back in the Major's day, Tommy's son was killed in a scrap.
OpenSubtitles v2018

Der Berg hieß zu Sowjet-Zeiten Berg des 22. Kongresses der Kommunistischen Partei.
This mountain was formerly known as Peak of the 22nd Congress of the Communist Party.
WikiMatrix v1

Wird es voraussehbare Änderungen zu bestimmten Zeiten des Jahres geben?
Will there be predictable changes at some times of the year?
EUbookshop v2

Sulfid bildet sich erst nach entsprechenden Anreicherungsvorgängen zu späteren Zeiten des Ertarrungsablaufs.
The steel was melted in an induction furnace and bottom­poured with no attempt to influence the extent of boiling.
EUbookshop v2

Kannst du sagen, ob jemand zu Zeiten des Unfalls da drin war?
Can you tell if anyone was in there at the time of the accident?
OpenSubtitles v2018

Es ist vielleicht der erste Paradigmenwechsel zu Zeiten des Internets.
Now this is perhaps the first paradigm shift occuring in the era of the internet.
QED v2.0a

Zu Zeiten des ehemaligen Jugoslawiens gab es kein außerhalb des Systems.
In the times of former Yugoslavia, there was no outside of the system.
ParaCrawl v7.1

Und was zum Winter Poren zu anderen Zeiten des Jahres zu tun?
And what to do Winter pores at other times of the year?
ParaCrawl v7.1

Wie ist das Wetter zu den verschiedenen Zeiten des Jahres?
What is the weather like at the different times of the year?
CCAligned v1

Was bedeutet es Frau zu sein, in Zeiten des Umbruchs?
What does it mean to be a woman, in these times of upheaval?
CCAligned v1

Pergamum war zu Zeiten des neuen Testamentes eine große Stadt im Westen Kleinasiens.
Pergamum was a major city in western Asia Minor in New Testament times.
ParaCrawl v7.1

Dieser war zu Zeiten des Mittelalters ein Schauplatz für Hinrichtungen.
This was a place for executions in medieval times.
ParaCrawl v7.1

Zu bestimmten Zeiten des Jahres ist ein Mindestaufenthalt von 3 Nächten erforderlich.
In some periods minimum stay of 3 nights is requested.
ParaCrawl v7.1

Mindestaufenthaltsdauer: Zu bestimmten Zeiten des Jahres ist ein Mindestaufenthalt erforderlich.
Minimum Stay: At certain times of the year, a minimum stay is required.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte der orthodoxen Feiertage steigt zu den Zeiten des Alten Testaments.
History of orthodox holidays goes back to times of the Old Testament.
ParaCrawl v7.1

Der Körper verbrennt Kalorien anders zu verschiedenen Zeiten des Tages.
The body burns calories differently at different times of the day.
ParaCrawl v7.1

Zu Zeiten des Kaisers Heraklios, war Karpathos ein Teil Kretas.
At the time of the Emperor Heraklios Karpathos was part of the theme of Crete.
ParaCrawl v7.1

Geschichten, die zu Zeiten des Galaktischen Imperiums spielen:
Stories that take place in the Galactic Empire:
ParaCrawl v7.1