Translation of "Zu zeiten des" in English
Zu
den
Zeiten
des
römischen
Reiches
war
er
einer
der
wichtigsten
Alpenübergänge.
It
is
located
on
the
main
watershed
that
separates
the
basin
of
the
Rhône
from
that
of
the
Po.
Wikipedia v1.0
Noch
zu
Zeiten
des
Kalten
Krieges
unterstanden
ihr
zwei
Korps
mit
vier
Divisionen.
Previously
it
had
two
divisions,
although
for
almost
all
of
the
Cold
War
it
controlled
two
corps
of
two
divisions
each.
Wikipedia v1.0
Zu
Zeiten
des
Vietnamkrieges
wurde
die
Mehrzahl
des
Materials
mit
CONEX
verschifft.
By
the
time
of
the
Vietnam
War
the
majority
of
supplies
and
materials
were
shipped
by
CONEX.
Wikipedia v1.0
Die
Stadt
hatte
schon
zu
Zeiten
des
Grafen
Berthold
VII.
The
town
became
part
of
the
new
state
of
Thuringia
in
1920.
Wikipedia v1.0
Zu
Zeiten
des
kollektivistischen
Systems
war
der
Agrarsektor
in
die
Planwirtschaft
eingebunden.
During
the
period
of
collectivism,
agriculture
was
an
integral
part
of
the
planned
economy.
TildeMODEL v2018
Man
soll
sagen,
ich
lebte
zu
Zeiten
Hektors,
des
Pferdebezwingers.
Let
them
say
I
lived
in
the
time
of
Hector
breaker
of
horses.
OpenSubtitles v2018
Zu
Zeiten
des
Majors
kam
Tommys
Sohn
bei
'ner
Schlägerei
um.
Back
in
the
Major's
day,
Tommy's
son
was
killed
in
a
scrap.
OpenSubtitles v2018
Der
Berg
hieß
zu
Sowjet-Zeiten
Berg
des
22.
Kongresses
der
Kommunistischen
Partei.
This
mountain
was
formerly
known
as
Peak
of
the
22nd
Congress
of
the
Communist
Party.
WikiMatrix v1
Wird
es
voraussehbare
Änderungen
zu
bestimmten
Zeiten
des
Jahres
geben?
Will
there
be
predictable
changes
at
some
times
of
the
year?
EUbookshop v2
Sulfid
bildet
sich
erst
nach
entsprechenden
Anreicherungsvorgängen
zu
späteren
Zeiten
des
Ertarrungsablaufs.
The
steel
was
melted
in
an
induction
furnace
and
bottompoured
with
no
attempt
to
influence
the
extent
of
boiling.
EUbookshop v2
Kannst
du
sagen,
ob
jemand
zu
Zeiten
des
Unfalls
da
drin
war?
Can
you
tell
if
anyone
was
in
there
at
the
time
of
the
accident?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
vielleicht
der
erste
Paradigmenwechsel
zu
Zeiten
des
Internets.
Now
this
is
perhaps
the
first
paradigm
shift
occuring
in
the
era
of
the
internet.
QED v2.0a
Zu
Zeiten
des
ehemaligen
Jugoslawiens
gab
es
kein
außerhalb
des
Systems.
In
the
times
of
former
Yugoslavia,
there
was
no
outside
of
the
system.
ParaCrawl v7.1
Und
was
zum
Winter
Poren
zu
anderen
Zeiten
des
Jahres
zu
tun?
And
what
to
do
Winter
pores
at
other
times
of
the
year?
ParaCrawl v7.1
Wie
ist
das
Wetter
zu
den
verschiedenen
Zeiten
des
Jahres?
What
is
the
weather
like
at
the
different
times
of
the
year?
CCAligned v1
Was
bedeutet
es
Frau
zu
sein,
in
Zeiten
des
Umbruchs?
What
does
it
mean
to
be
a
woman,
in
these
times
of
upheaval?
CCAligned v1
Pergamum
war
zu
Zeiten
des
neuen
Testamentes
eine
große
Stadt
im
Westen
Kleinasiens.
Pergamum
was
a
major
city
in
western
Asia
Minor
in
New
Testament
times.
ParaCrawl v7.1
Dieser
war
zu
Zeiten
des
Mittelalters
ein
Schauplatz
für
Hinrichtungen.
This
was
a
place
for
executions
in
medieval
times.
ParaCrawl v7.1
Zu
bestimmten
Zeiten
des
Jahres
ist
ein
Mindestaufenthalt
von
3
Nächten
erforderlich.
In
some
periods
minimum
stay
of
3
nights
is
requested.
ParaCrawl v7.1
Mindestaufenthaltsdauer:
Zu
bestimmten
Zeiten
des
Jahres
ist
ein
Mindestaufenthalt
erforderlich.
Minimum
Stay:
At
certain
times
of
the
year,
a
minimum
stay
is
required.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
der
orthodoxen
Feiertage
steigt
zu
den
Zeiten
des
Alten
Testaments.
History
of
orthodox
holidays
goes
back
to
times
of
the
Old
Testament.
ParaCrawl v7.1
Der
Körper
verbrennt
Kalorien
anders
zu
verschiedenen
Zeiten
des
Tages.
The
body
burns
calories
differently
at
different
times
of
the
day.
ParaCrawl v7.1
Zu
Zeiten
des
Kaisers
Heraklios,
war
Karpathos
ein
Teil
Kretas.
At
the
time
of
the
Emperor
Heraklios
Karpathos
was
part
of
the
theme
of
Crete.
ParaCrawl v7.1
Geschichten,
die
zu
Zeiten
des
Galaktischen
Imperiums
spielen:
Stories
that
take
place
in
the
Galactic
Empire:
ParaCrawl v7.1