Translation of "Zu zeiten" in English
Zu
Zeiten
meines
Großvaters
hat
man
solche
Dinge
in
einem
Duell
geklärt.
In
my
grandfather's
day,
such
matters
were
resolved
by
a
duel.
Europarl v8
Zum
Glück
scheinen
andere
Zeiten
zu
kommen.
Fortunately,
times
appear
to
have
changed.
Europarl v8
Die
Reaktion
Tudjmans
scheint
auf
die
Rückkehr
zu
kommunistischen
Zeiten
hinzudeuten.
Tudjman's
reaction
is
reminiscent
of
the
former
communist
era.
Europarl v8
Zu
Zeiten
meines
Vaters
hat
man
diese
Angelegenheiten
mit
Stockschlägen
oder
Beleidigungen
gelöst.
In
my
father's
day,
they
were
resolved
with
blows.
Europarl v8
Diese
Grundsätze
haben
die
Arbeit
der
Kommission
ganz
klar
zu
allen
Zeiten
geleitet.
These
principles
have
certainly
guided
the
work
of
the
Commission
at
all
times.
Europarl v8
Das
war
zu
Zeiten
der
Kommission
von
Herrn
Barroso.
This
was
during
Mr
Barroso's
Commission.
Europarl v8
Die
verschiedenen
Unternehmen
waren
zu
unterschiedlichen
Zeiten
an
der
Zuwiderhandlung
beteiligt.
Different
companies
were
involved
during
different
time
periods.
DGT v2019
Ich
schildere
hier
die
heutige
Situation,
nicht
die
zu
Zeiten
der
Kulturrevolution.
What
I
am
describing
here
is
the
situation
now,
not
the
situation
during
the
Cultural
Revolution.
Europarl v8
Der
Mensch
hat
sich
zu
allen
Zeiten
dieser
Herausforderung
gestellt.
Man
has
always
risen
to
this
challenge.
Europarl v8
Die
Übergänge
reichen
bereits
zu
normalen
Zeiten
nicht
aus.
Even
in
normal
times
there
are
not
enough
crossing
points.
Europarl v8
Wir
hätten
es
zu
BSE-Zeiten
schon
erkennen
müssen!
We
ought
to
have
realised
this
even
in
the
days
of
BSE.
Europarl v8
Einige
Rezessionen
passieren
zu
Zeiten
wirtschaftlichen
Wohlstands
--
vielleicht
sogar
wegen
des
Wohlstands.
But
some
recessions
occur
in
times
of
economic
prosperity—
possibly
even
because
of
economic
prosperity.
TED2020 v1
Wir
können
lediglich
Dinge
vergleichen,
die
zu
unterschiedlichen
Zeiten
geschehen
sind.
All
we
have
are
comparisons
between
what
happened
at
different
times.
News-Commentary v14
Zur
Information,
ich
bin
zu
Zeiten
Mubaraks
dreimal
inhaftiert
worden.
For
your
information,
I
have
been
jailed
three
times
during
Mubarak's
rule.
GlobalVoices v2018q4
Sie
kommen
wie
ein
Uhrwerk
zu
unterschiedlichen
Zeiten
zurück.
They
will
return
like
clockwork
at
different
times.
TED2013 v1.1
Zu
Zeiten
der
Sowjetunion
unterlag
die
bildende
Kunst
der
Doktrin
des
Sozialistischen
Realismus
;
During
the
Soviet
era
,
art
was
subject
to
the
doctrine
of
socialist
realism
;
ECB v1
Alle
auf
diesem
Bildschirm
sind
zu
den
Zeiten
morgen
tatsächlich
verfügbar.
Everybody
on
this
screen
is
genuinely
available
at
those
specific
hours
tomorrow.
TED2020 v1
Zu
Archimedes'
Zeiten
hatte
so
etwas
noch
nie
jemand
versucht.
In
Archimedes's
day,
no
one
had
attempted
anything
like
this.
TED2020 v1
Das
galt
zu
Rachel
Carsons
Zeiten,
und
es
gilt
auch
heute
noch.
That
was
true
in
Rachel
Carson's
time;
it's
true
today.
TED2020 v1
Diese
Waffen
haben
unterschiedliche
Kaliber
und
unterschiedliche
Wirkungsgrade
zu
verschiedenen
Zeiten.
Those
weapons
have
various
calibers
and
different
degrees
of
effectiveness
at
different
times.
News-Commentary v14
Dies
war
auch
zu
früheren
Zeiten
der
Stadtgeschichte
nicht
wesentlich
anders.
However,
the
term
as
such
was
first
used
in
bioscience.
Wikipedia v1.0
Zu
DDR-Zeiten
erfolgte
dann
die
Elektrifizierung
der
Bahnstrecke
von
Naumburg
nach
Erfurt.
During
the
existence
of
East
Germany
the
line
from
Naumburg
to
Erfurt
was
electrified.
Wikipedia v1.0
Zu
Zeiten
der
Stromlinienform
waren
alle
"Missouri
Pacific"-Züge
als
Eagles
bekannt.
In
the
streamliner
era,
the
Missouri
Pacific's
premier
passenger
trains
were
collectively
known
as
the
"Eagles".
Wikipedia v1.0