Translation of "Zu den zeiten" in English
Alle
auf
diesem
Bildschirm
sind
zu
den
Zeiten
morgen
tatsächlich
verfügbar.
Everybody
on
this
screen
is
genuinely
available
at
those
specific
hours
tomorrow.
TED2020 v1
Zu
den
Zeiten
des
römischen
Reiches
war
er
einer
der
wichtigsten
Alpenübergänge.
It
is
located
on
the
main
watershed
that
separates
the
basin
of
the
Rhône
from
that
of
the
Po.
Wikipedia v1.0
Nehmen
Sie
es
anschließend
wieder
zu
den
gewohnten
Zeiten
ein.
Then
continue
to
take
it
at
the
usual
times.
ELRC_2682 v1
Nehmen
Sie
anschließend
Ihre
Kapseln
wieder
zu
den
üblichen
Zeiten
ein.
Then
continue
taking
your
capsules
at
regular
times
as
usual.
ELRC_2682 v1
Die
Behandlung
wird
dann
zu
den
gewohnten
Zeiten
fortgesetzt.
Your
treatment
will
then
continue
at
the
normal
times.
ELRC_2682 v1
Die
World
Series
wird
im
ESPN-Ranking
zu
den
Besten
aller
Zeiten
gezählt.
This
World
Series
has
been
considered
one
of
the
best
to
have
ever
been
played.
Wikipedia v1.0
Wir
hatten
dort
mehr
Forschungsschiffe
zu
den
Zeiten
von
Kapitän
Cook
als
heute.
We
had
more
exploration
ships
down
there
during
Captain
Cook's
time
than
now.
It's
amazing.
TED2020 v1
Mein
Mutterinstinkt
erwacht
zu
den
unwahrscheinlichsten
Zeiten.
That
mother
instinct
comes
out
in
me
at
the
most
unlikely
times.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Moment
unseres
Lebens
...
gehört
offensichtlich
zu
den
schlechten
Zeiten.
This
moment
in
our
lives
must
obviously
come
under
the
heading
"for
worse".
OpenSubtitles v2018
In
den
Fluss
geworfene
Sachen
tauchen
oft
zu
den
ungünstigsten
Zeiten
wieder
auf.
Things
thrown
into
rivers
have
a
way
of
floating
up
at
the
most
awkward
moments.
OpenSubtitles v2018
Ich
schwöre
bei
Gott,
dass
du
zu
den
unpassendsten
Zeiten
flirtest.
I
swear
to
God,
you
flirt
at
the
most
awkward
times.
OpenSubtitles v2018
Der
einzige
Angestellte
dort
zu
den
Zeiten
war
Julio
Ramirez,
der
Hausmeister.
The
only
employee
there
every
time
was
Julio
Ramirez,
the
janitor.
OpenSubtitles v2018
Kommen
wir
zurück
zu
den
guten
alten
Zeiten
im
Friseursalon.
Well,
it's
back
to
the
days
of
yore
down
at
the
old
barbershop.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
essen
schlecht
und
zu
den
merkwürdigsten
Zeiten.
People
don't
eat
right,
skip
meals,
eat
strange
things
at
odd
hours.
OpenSubtitles v2018
Und
wann
kommen
wir
zu
den
guten
Zeiten?
And
when
are
we
getting
to
the
good
times?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
zu
den
seltsamsten
Zeiten
wach,
und
ich
bin
leicht
exzentrisch.
I
keep
very
odd
hours
and
I'm
a
little
eccentric.
OpenSubtitles v2018
Und
der
zeigt
sich
meist
zu
den
unpassendsten
Zeiten.
And
it
comes
out
at
the
most
inappropriate
times.
OpenSubtitles v2018
Die
Arbeitsgruppen
suchten
jeden
Tag
die
Arbeitsplätze
zu
den
geschäftsreichsten
Zeiten
auf.
The
workgroups
visited
workplaces
every
day
during
their
busiest
periods.
EUbookshop v2
Die
Reinigungsarbeiten
werden
hauptsächlich
zu
den
folgenden
Zeiten
durchgeführt:
Cleaning
is
performed
mainly
during
the
following
periods:
EUbookshop v2
Die
Nachtschicht
und
er
arbeitete
zu
den
unmöglichsten
Zeiten.
The
graveyard
shift,
and
he
worked
crazy
hours.
OpenSubtitles v2018
An
Arbeitstagen
ist
das
Gebäude
zu
den
nachstehenden
Zeiten
zugänglich:
Entrances
are
open
at
the
following
times
from
Monday
to
Friday:
EUbookshop v2
Ich
werde
immer
aus
seinem
Leben
gerissen
und
das
zu
den
schlechtesten
Zeiten.
I
keep
get
sucked
out
of
his
life
at
all
the
wrong
times.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
nicht
zu
den
alten
Zeiten
zurückkommen.
We're
not
going
back
to
the
old
days.
OpenSubtitles v2018
Mit
der
Software
kannst
Du
Deine
Beiträge
zu
den
idealen
Zeiten
automatisch
teilen.
It
allows
you
to
schedule
posts
for
optimal
times.
ParaCrawl v7.1
Zu
den
genannten
Zeiten
sind
wir
telefonisch
für
Sie
erreichbar.
During
these
hours
we
are
available
to
take
your
calls.
ParaCrawl v7.1