Translation of "Zu den zeiten" in English

Alle auf diesem Bildschirm sind zu den Zeiten morgen tatsächlich verfügbar.
Everybody on this screen is genuinely available at those specific hours tomorrow.
TED2020 v1

Zu den Zeiten des römischen Reiches war er einer der wichtigsten Alpenübergänge.
It is located on the main watershed that separates the basin of the Rhône from that of the Po.
Wikipedia v1.0

Nehmen Sie es anschließend wieder zu den gewohnten Zeiten ein.
Then continue to take it at the usual times.
ELRC_2682 v1

Nehmen Sie anschließend Ihre Kapseln wieder zu den üblichen Zeiten ein.
Then continue taking your capsules at regular times as usual.
ELRC_2682 v1

Die Behandlung wird dann zu den gewohnten Zeiten fortgesetzt.
Your treatment will then continue at the normal times.
ELRC_2682 v1

Die World Series wird im ESPN-Ranking zu den Besten aller Zeiten gezählt.
This World Series has been considered one of the best to have ever been played.
Wikipedia v1.0

Wir hatten dort mehr Forschungsschiffe zu den Zeiten von Kapitän Cook als heute.
We had more exploration ships down there during Captain Cook's time than now. It's amazing.
TED2020 v1

Mein Mutterinstinkt erwacht zu den unwahrscheinlichsten Zeiten.
That mother instinct comes out in me at the most unlikely times.
OpenSubtitles v2018

Dieser Moment unseres Lebens ... gehört offensichtlich zu den schlechten Zeiten.
This moment in our lives must obviously come under the heading "for worse".
OpenSubtitles v2018

In den Fluss geworfene Sachen tauchen oft zu den ungünstigsten Zeiten wieder auf.
Things thrown into rivers have a way of floating up at the most awkward moments.
OpenSubtitles v2018

Ich schwöre bei Gott, dass du zu den unpassendsten Zeiten flirtest.
I swear to God, you flirt at the most awkward times.
OpenSubtitles v2018

Der einzige Angestellte dort zu den Zeiten war Julio Ramirez, der Hausmeister.
The only employee there every time was Julio Ramirez, the janitor.
OpenSubtitles v2018

Kommen wir zurück zu den guten alten Zeiten im Friseursalon.
Well, it's back to the days of yore down at the old barbershop.
OpenSubtitles v2018

Die Leute essen schlecht und zu den merkwürdigsten Zeiten.
People don't eat right, skip meals, eat strange things at odd hours.
OpenSubtitles v2018

Und wann kommen wir zu den guten Zeiten?
And when are we getting to the good times?
OpenSubtitles v2018

Ich bin zu den seltsamsten Zeiten wach, und ich bin leicht exzentrisch.
I keep very odd hours and I'm a little eccentric.
OpenSubtitles v2018

Und der zeigt sich meist zu den unpassendsten Zeiten.
And it comes out at the most inappropriate times.
OpenSubtitles v2018

Die Arbeitsgruppen suchten jeden Tag die Arbeitsplätze zu den geschäftsreichsten Zeiten auf.
The workgroups visited workplaces every day during their busiest periods.
EUbookshop v2

Die Reinigungsarbeiten werden hauptsächlich zu den folgenden Zeiten durchgeführt:
Cleaning is performed mainly during the following periods:
EUbookshop v2

Die Nachtschicht und er arbeitete zu den unmöglichsten Zeiten.
The graveyard shift, and he worked crazy hours.
OpenSubtitles v2018

An Arbeitstagen ist das Gebäude zu den nachstehenden Zeiten zugänglich:
Entrances are open at the following times from Monday to Friday:
EUbookshop v2

Ich werde immer aus seinem Leben gerissen und das zu den schlechtesten Zeiten.
I keep get sucked out of his life at all the wrong times.
OpenSubtitles v2018

Wir werden nicht zu den alten Zeiten zurückkommen.
We're not going back to the old days.
OpenSubtitles v2018

Mit der Software kannst Du Deine Beiträge zu den idealen Zeiten automatisch teilen.
It allows you to schedule posts for optimal times.
ParaCrawl v7.1

Zu den genannten Zeiten sind wir telefonisch für Sie erreichbar.
During these hours we are available to take your calls.
ParaCrawl v7.1