Translation of "Des" in English
Bis
zum
Inkrafttreten
des
Vertrags
von
Lissabon
kann
es
keine
Erweiterung
mehr
geben.
There
can
be
no
more
enlargements
until
the
Lisbon
Treaty
comes
into
force.
Europarl v8
Ein
derartiges
Verhalten
wird
zweifellos
als
Katalysator
für
die
Lösung
des
Zypernproblems
wirken.
Such
moves
will
undoubtedly
act
as
a
catalyst
to
finding
a
solution
to
the
Cyprus
problem.
Europarl v8
Ich
teile
die
Auffassung
des
Berichterstatters,
wie
eng
dieser
Zusammenhang
ist.
I
agree
with
the
rapporteur
that
the
two
are
closely
linked.
Europarl v8
Die
ausschließlich
friedliche
Nutzung
des
Weltraums
ist
ein
zentrales
Anliegen
unserer
Politik.
A
central
concern
of
our
policy
is
the
use
of
space
for
purely
peaceful
purposes.
Europarl v8
Auch
auf
Drängen
des
Parlaments
wurden
Verhandlungen
über
ein
neues
Fischereiprotokoll
aufgenommen.
Partly
at
the
urging
of
Parliament
itself
talks
were
held
to
re-negotiate
the
fisheries
protocol.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
es
angesichts
der
Schärfe
des
Problems
keine
Zauberformel
gibt.
We
know
there
are
no
magic
solutions,
given
the
scale
of
the
problem.
Europarl v8
Leider
gab
es
keine
Möglichkeit,
für
die
Kündigung
des
Abkommens
zu
stimmen.
Unfortunately
there
was
no
option
to
vote
for
a
termination
of
the
agreement.
Europarl v8
Die
Roma
sind
eine
der
Hauptzielscheiben
des
Rassismus
und
der
Diskriminierung.
Roma
are
one
of
the
main
targets
of
racism
and
discrimination.
Europarl v8
Das
Internet
darf
kein
Instrument
des
Terrorismus,
von
Kinderhändlern
und
Gewalthetze
sein.
The
internet
cannot
be
a
tool
of
terrorism,
child
traffickers
and
incitements
to
violence.
Europarl v8
Nun
ist
Ihr
Projekt
aber
gerade
am
Willen
des
irischen
Volkes
gescheitert.
Alas,
your
plans
have
hit
a
snag
in
the
form
of
the
will
of
the
Irish
people.
Europarl v8
Die
beiden
Niederlagen
der
Verfassung
und
des
Vertrags
müssen
als
Warnung
dienen.
The
dual
failures
of
the
Constitution
and
the
Treaty
should
serve
as
a
warning.
Europarl v8
Kommen
wir
nun,
wenn
Sie
gestatten,
zum
Kern
des
Problems.
Now,
if
you
will,
let
us
get
to
the
heart
of
the
matter.
Europarl v8
Ebenso
wie
ich
nicht
den
Zeitplan
und
die
Begegnungen
des
chinesischen
Staatspräsidenten
festlege.
In
the
same
way,
it
is
not
up
to
me
to
fix
the
schedule
and
meetings
of
the
Chinese
President.
Europarl v8
Ein
Wandel
wird
erst
durch
freie
Parlamentswahlen
und
die
Aufhebung
des
Ausnahmezustands
möglich.
An
opportunity
for
change
in
the
country
is
provided
by
free
parliamentary
elections
preceded
by
a
lifting
of
the
state
of
emergency.
Europarl v8
Eine
Aussprache
zum
Thema
Demokratie
kann
durchaus
sinnvolle
Aktionen
seitens
des
Parlaments
hervorbringen.
A
discussion
on
the
subject
of
democracy
may
stimulate
positive
action
on
the
part
of
Parliament.
Europarl v8
Nach
20
Jahren
des
Friedens
hat
Pakistan
seine
Angriffe
auf
Kaschmir
wieder
aufgenommen.
Following
the
recent
20-year
period
of
peace
along
this
border,
Pakistan
has
resumed
its
attacks
on
the
state
of
Kashmir.
Europarl v8
Die
Funktionsfähigkeit
des
EJN
hängt
zum
großen
Teil
von
den
Kontaktstellen
ab.
The
EJN's
functionality
largely
depends
on
the
contact
points.
Europarl v8
Sie
muss
den
Schutz
des
Asylrechts
garantieren.
It
must
guarantee
protection
of
the
right
of
asylum.
Europarl v8
Damit
würden
wir
die
politische
Botschaft
des
Dublin-Systems
erheblich
unterhöhlen.
If
it
does,
that
would
seriously
undermine
the
political
message
of
the
Dublin
system.
Europarl v8
Diese
Bemühungen
werden
während
des
französischen
Ratsvorsitzes
weitergehen.
These
endeavours
will
continue
throughout
the
French
Presidency.
Europarl v8
Leider
verschließt
der
Bericht
die
Augen
vor
den
Problemen
des
Fischereisektors
der
EU.
Unfortunately,
the
report
ignores
the
problems
which
the
fisheries
sector
in
the
EU
brings
with
it.
Europarl v8
Durch
die
Ausdehnung
des
Schengengebiets
sind
Grenzen
innerhalb
der
Europäischen
Union
beseitigt
worden.
The
expansion
of
the
Schengen
zone
has
eliminated
barriers
in
the
European
Union.
Europarl v8
Wir
wollen
die
Rolle
des
Mutterschafts-
und
Familienurlaubs
stärken.
We
want
to
reinforce
maternity
and
family
leave.
Europarl v8