Translation of "Des" in English

Bis zum Inkrafttreten des Vertrags von Lissabon kann es keine Erweiterung mehr geben.
There can be no more enlargements until the Lisbon Treaty comes into force.
Europarl v8

Ein derartiges Verhalten wird zweifellos als Katalysator für die Lösung des Zypernproblems wirken.
Such moves will undoubtedly act as a catalyst to finding a solution to the Cyprus problem.
Europarl v8

Ich teile die Auffassung des Berichterstatters, wie eng dieser Zusammenhang ist.
I agree with the rapporteur that the two are closely linked.
Europarl v8

Die ausschließlich friedliche Nutzung des Weltraums ist ein zentrales Anliegen unserer Politik.
A central concern of our policy is the use of space for purely peaceful purposes.
Europarl v8

Auch auf Drängen des Parlaments wurden Verhandlungen über ein neues Fischereiprotokoll aufgenommen.
Partly at the urging of Parliament itself talks were held to re-negotiate the fisheries protocol.
Europarl v8

Wir wissen, dass es angesichts der Schärfe des Problems keine Zauberformel gibt.
We know there are no magic solutions, given the scale of the problem.
Europarl v8

Leider gab es keine Möglichkeit, für die Kündigung des Abkommens zu stimmen.
Unfortunately there was no option to vote for a termination of the agreement.
Europarl v8

Die Roma sind eine der Hauptzielscheiben des Rassismus und der Diskriminierung.
Roma are one of the main targets of racism and discrimination.
Europarl v8

Das Internet darf kein Instrument des Terrorismus, von Kinderhändlern und Gewalthetze sein.
The internet cannot be a tool of terrorism, child traffickers and incitements to violence.
Europarl v8

Nun ist Ihr Projekt aber gerade am Willen des irischen Volkes gescheitert.
Alas, your plans have hit a snag in the form of the will of the Irish people.
Europarl v8

Die beiden Niederlagen der Verfassung und des Vertrags müssen als Warnung dienen.
The dual failures of the Constitution and the Treaty should serve as a warning.
Europarl v8

Kommen wir nun, wenn Sie gestatten, zum Kern des Problems.
Now, if you will, let us get to the heart of the matter.
Europarl v8

Ebenso wie ich nicht den Zeitplan und die Begegnungen des chinesischen Staatspräsidenten festlege.
In the same way, it is not up to me to fix the schedule and meetings of the Chinese President.
Europarl v8

Ein Wandel wird erst durch freie Parlamentswahlen und die Aufhebung des Ausnahmezustands möglich.
An opportunity for change in the country is provided by free parliamentary elections preceded by a lifting of the state of emergency.
Europarl v8

Eine Aussprache zum Thema Demokratie kann durchaus sinnvolle Aktionen seitens des Parlaments hervorbringen.
A discussion on the subject of democracy may stimulate positive action on the part of Parliament.
Europarl v8

Nach 20 Jahren des Friedens hat Pakistan seine Angriffe auf Kaschmir wieder aufgenommen.
Following the recent 20-year period of peace along this border, Pakistan has resumed its attacks on the state of Kashmir.
Europarl v8

Die Funktionsfähigkeit des EJN hängt zum großen Teil von den Kontaktstellen ab.
The EJN's functionality largely depends on the contact points.
Europarl v8

Sie muss den Schutz des Asylrechts garantieren.
It must guarantee protection of the right of asylum.
Europarl v8

Damit würden wir die politische Botschaft des Dublin-Systems erheblich unterhöhlen.
If it does, that would seriously undermine the political message of the Dublin system.
Europarl v8

Diese Bemühungen werden während des französischen Ratsvorsitzes weitergehen.
These endeavours will continue throughout the French Presidency.
Europarl v8

Leider verschließt der Bericht die Augen vor den Problemen des Fischereisektors der EU.
Unfortunately, the report ignores the problems which the fisheries sector in the EU brings with it.
Europarl v8

Durch die Ausdehnung des Schengengebiets sind Grenzen innerhalb der Europäischen Union beseitigt worden.
The expansion of the Schengen zone has eliminated barriers in the European Union.
Europarl v8

Wir wollen die Rolle des Mutterschafts- und Familienurlaubs stärken.
We want to reinforce maternity and family leave.
Europarl v8