Translation of "In meinem schreiben vom" in English
Wie
ich
Ihnen
in
meinem
Schreiben
vom
15. Januar
2015 —
für
dessen
Beantwortung
bereits
zum
16. Januar
2015
ich
Ihnen
sehr
dankbar
bin —
mitgeteilt
habe,
ist
es
nunmehr
angezeigt,
die
Rechtsstellung
der
EUMAM
RCA
und
ihres
Personals
in
der
Form
eines
internationalen
Abkommens
zwischen
Ihrem
Land
und
der
Europäischen
Union
festzulegen.
As
announced
in
my
letter
of
15
January
2015,
to
which
you
kindly
replied
on
16
January
2015,
it
is
now
necessary
to
determine
the
status
of
EUMAM
RCA
and
its
personnel
by
way
of
an
international
agreement
between
your
country
and
the
European
Union.
DGT v2019
Wie
in
der
Mitteilung
der
Kommission
vom
13.
Dezember
2001
zu
diesem
Fall
und
in
meinem
Schreiben
vom
11.
Januar
2002
an
die
Abgeordneten
Ford,
Cashman
und
Hughes
erwähnt,
konnte
die
Kommission
weder
einen
Verstoß
gegen
EU-Recht
noch
ein
Versäumnis
der
britischen
Regierung
bei
der
ordnungsgemäßen
Umsetzung
der
einschlägigen
EU-Rechtsvorschriften
in
britisches
Recht
erkennen.
As
mentioned
in
the
Commission
Communication
of
13
December
2001
on
the
case,
and
in
my
letter
of
11
January
2002
to
honourable
Members
Ford,
Cashman
and
Hughes,
the
Commission
could
not
identify
any
breach
of
European
law,
nor
any
failure
by
the
British
Government
to
transpose
properly
the
relevant
European
legislation
into
UK
law.
Europarl v8
Die
Kommission
stellte
heute
Morgen
sowie
in
meinem
Schreiben
vom
2.
Oktober
an
Frau
Randzio-Plath,
die
Vorsitzende
des
Ausschusses
für
Wirtschaft
und
Währung,
fest,
dass
sie
bereit
ist,
diese
Offenheit
und
Transparenz
zu
praktizieren.
The
Commission
has
stated
this
morning
and
in
the
letter
I
sent
on
2
October
to
Mrs
Randzio-Plath,
chairperson
of
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs,
that
it
is
most
willing
to
practise
that
openness
and
transparency.
Europarl v8
Ich
beehre
mich,
Ihnen
hiermit
den
Bericht
(siehe
Anhang
IV)
zu
übermitteln,
den
mir
Botschafter
Heraldo
Muñoz,
der
Ständige
Vertreter
Chiles,
und
Botschafter
Christian
Wenaweser,
der
Ständige
Vertreter
Liechtensteins,
gemäß
dem
in
meinem
Schreiben
vom
22. Mai
2007
erteilten
Auftrag
vorgelegt
haben,
der
darin
bestand,
auf
der
Grundlage
des
Berichts
der
fünf
Moderatoren
vom
19. April
2007
(Anhang II)
und
in
einer
von
ihnen
für
sinnvoll
erachteten
Form
mit
den
Mitgliedstaaten
Konsultationen
darüber
zu
führen,
wie
der
Prozess
der
Reform
des
Sicherheitsrats
vorangebracht
werden
kann,
und
mir
vor
Ende
Juni
2007
über
das
Ergebnis
dieser
Konsultationen
Bericht
zu
erstatten.
I
have
the
honour
to
transmit
to
you,
herewith,
the
report
submitted
to
me
by
Ambassador
Heraldo
Muñoz,
the
Permanent
Representative
of
Chile,
and
Ambassador
Christian
Wenaweser,
the
Permanent
Representative
of
Liechtenstein
(see
annex
IV),
pursuant
to
the
mandate
I
gave
them
in
my
letter
of
22
May
2007,
requesting
them
to
conduct
consultations
with
the
membership,
on
the
basis
of
the
report
of
the
five
facilitators
of
19
April
2007
(annex
II),
on
how
to
move
the
Security
Council
reform
process
forward
in
formats
they
may
deem
useful
and
to
report
back
to
me
on
the
outcome
of
those
consultations
before
the
end
of
June
2007.
MultiUN v1
In
meinem
Schreiben
vom
31. August
2007
an
den
Präsidenten
des
Sicherheitsrats
(S/2007/721)
stellte
ich
fest,
dass
„[die
beiden
Sonderberater]
aus
Gründen
der
Effizienz
und
der
Komplementarität
ihrer
Aufgaben
…
ein
gemeinsames
Büro
und
gemeinsames
Unterstützungspersonal
haben
[werden]“.
In
my
letter
dated
31
August
2007
to
the
President
of
the
Security
Council
(S/2007/721),
I
noted
that
“for
reasons
both
of
efficiency
and
of
the
complementarity
of
their
responsibilities,
they
[the
two
Special
Advisers]
will
share
an
office
and
support
staff”.
MultiUN v1
Kann
die
Kommission
mitteUen,
welche
Maßnahmen
sie
im
Zusammenhang
mit
der
in
meinem
Schreiben
samt
Belegen
vom
22.
AprU
an
die
Direktion
D
der
GD
I
geschUderten
Situation
ergreifen
wird,
wonach
Bekleidungsartikel,
die
in
Überschreitung
des
EG-Konti-gents
für
chinesische
Exporte
der
Kategorie
6
eingeführt
wurden,
zwar
nicht
in
das
Vereinigte
Königreich
importiert
werden
dürften,
aber
dadurch
als
innerhalb
des
Kontingents
liegend
behandelt
werden
konnten,
daß
sie
durch
andere
EG^Staaten,
deren
Kontingent
nicht
erschöpft
war,
umgeleitet
wurden?
Will
the
Commission
say
what
action
it
is
taking
on
the
situation
outlined
in
my
letter
and
supporting
documentation,
dated
22
April
addressed
to
Directorate
D
in
DG1,
whereby
clothing
imported
in
excess
of
the
EC
quota
for
category
6
exports
from
China,
whilst
being
prohibited
from
entering
the
UK,
could
be
recategorized
as
inside
quota
by
being
rerouted
through
other
EC
nationals
whose
quota
was
not
exhausted.
EUbookshop v2
Wie
ich
in
meinem
Schreiben
an
Sie
vom
23.
März
2007
feststellen
konnte,
haben
Sie
mit
Mut
und
Beharrlichkeit
die
lehramtlichen
und
pastoralen
Weisungen
des
Nachfolgers
Petri
weitergegeben
und
halfen
Ihren
Mitbrüdern
sorgsam,
diese
aufzunehmen
und
in
die
Tat
umzusetzen.
As
I
had
the
opportunity
to
note
in
my
Letter
addressed
to
you
on
23
March
2007,
you
courageously
and
tenaciously
transmitted
the
magisterial
and
pastoral
instructions
of
the
Successor
of
Peter,
showing
great
solicitude
in
helping
your
Confreres
to
accept
them
and
put
them
into
practice.
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
die
in
meinem
Schreiben
vom
4.
Dezember
aufgeführten
selbstverständlichen
Grundprinzipien
einer
freien
Wissenschaft
nicht
unterstützen.
You
do
not
want
to
support
the
self-evident
fundamental
principles
of
free
science
given
in
my
letter
of
4th
December.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
ihm
ein
Exemplar
meiner
Erwiderung
zuschicken,
und
sobald
mir
die
Zustimmung
von
Frau
Gradin
für
die
Freigabe
unserer
Korrespondenz
einschließlich
des
von
mir
in
meiner
Funktion
verfassten
Schreibens
vom
25.
Januar
vorliegt,
kann
er
diese
einsehen.
I
will
send
him
a
copy
of
my
reply
and
when
I
have
the
agreement
of
Mrs
Gradin
for
the
release
of
the
letters
that
we
exchanged,
including
my
personal
letter
to
her
of
25
January,
written
in
an
official
capacity,
he
can
see
it.
Europarl v8