Übersetzung für "In meinem schreiben vom" in Englisch

Wie ich Ihnen in meinem Schreiben vom 15. Januar 2015 — für dessen Beantwortung bereits zum 16. Januar 2015 ich Ihnen sehr dankbar bin — mitgeteilt habe, ist es nunmehr angezeigt, die Rechtsstellung der EUMAM RCA und ihres Personals in der Form eines internationalen Abkommens zwischen Ihrem Land und der Europäischen Union festzulegen.
As announced in my letter of 15 January 2015, to which you kindly replied on 16 January 2015, it is now necessary to determine the status of EUMAM RCA and its personnel by way of an international agreement between your country and the European Union.
DGT v2019

Wie in der Mitteilung der Kommission vom 13. Dezember 2001 zu diesem Fall und in meinem Schreiben vom 11. Januar 2002 an die Abgeordneten Ford, Cashman und Hughes erwähnt, konnte die Kommission weder einen Verstoß gegen EU-Recht noch ein Versäumnis der britischen Regierung bei der ordnungsgemäßen Umsetzung der einschlägigen EU-Rechtsvorschriften in britisches Recht erkennen.
As mentioned in the Commission Communication of 13 December 2001 on the case, and in my letter of 11 January 2002 to honourable Members Ford, Cashman and Hughes, the Commission could not identify any breach of European law, nor any failure by the British Government to transpose properly the relevant European legislation into UK law.
Europarl v8

Die Kommission stellte heute Morgen sowie in meinem Schreiben vom 2. Oktober an Frau Randzio-Plath, die Vorsitzende des Ausschusses für Wirtschaft und Währung, fest, dass sie bereit ist, diese Offenheit und Transparenz zu praktizieren.
The Commission has stated this morning and in the letter I sent on 2 October to Mrs Randzio-Plath, chairperson of the Committee on Economic and Monetary Affairs, that it is most willing to practise that openness and transparency.
Europarl v8

Ich beehre mich, Ihnen hiermit den Bericht (siehe Anhang IV) zu übermitteln, den mir Botschafter Heraldo Muñoz, der Ständige Vertreter Chiles, und Botschafter Christian Wenaweser, der Ständige Vertreter Liechtensteins, gemäß dem in meinem Schreiben vom 22. Mai 2007 erteilten Auftrag vorgelegt haben, der darin bestand, auf der Grundlage des Berichts der fünf Moderatoren vom 19. April 2007 (Anhang II) und in einer von ihnen für sinnvoll erachteten Form mit den Mitgliedstaaten Konsultationen darüber zu führen, wie der Prozess der Reform des Sicherheitsrats vorangebracht werden kann, und mir vor Ende Juni 2007 über das Ergebnis dieser Konsultationen Bericht zu erstatten.
I have the honour to transmit to you, herewith, the report submitted to me by Ambassador Heraldo Muñoz, the Permanent Representative of Chile, and Ambassador Christian Wenaweser, the Permanent Representative of Liechtenstein (see annex IV), pursuant to the mandate I gave them in my letter of 22 May 2007, requesting them to conduct consultations with the membership, on the basis of the report of the five facilitators of 19 April 2007 (annex II), on how to move the Security Council reform process forward in formats they may deem useful and to report back to me on the outcome of those consultations before the end of June 2007.
MultiUN v1

In meinem Schreiben vom 31. August 2007 an den Präsidenten des Sicherheitsrats (S/2007/721) stellte ich fest, dass „[die beiden Sonderberater] aus Gründen der Effizienz und der Komplementarität ihrer Aufgaben … ein gemeinsames Büro und gemeinsames Unterstützungspersonal haben [werden]“.
In my letter dated 31 August 2007 to the President of the Security Council (S/2007/721), I noted that “for reasons both of efficiency and of the complementarity of their responsibilities, they [the two Special Advisers] will share an office and support staff”.
MultiUN v1

Kann die Kommission mitteUen, welche Maßnahmen sie im Zusammenhang mit der in meinem Schreiben samt Belegen vom 22. AprU an die Direktion D der GD I geschUderten Situation ergreifen wird, wonach Bekleidungsartikel, die in Überschreitung des EG-Konti-gents für chinesische Exporte der Kategorie 6 eingeführt wurden, zwar nicht in das Vereinigte Königreich importiert werden dürften, aber dadurch als innerhalb des Kontingents liegend behandelt werden konnten, daß sie durch andere EG^Staaten, deren Kontingent nicht erschöpft war, umgeleitet wurden?
Will the Commission say what action it is taking on the situation outlined in my letter and supporting documentation, dated 22 April addressed to Directorate D in DG1, whereby clothing imported in excess of the EC quota for category 6 exports from China, whilst being prohibited from entering the UK, could be recategorized as inside quota by being rerouted through other EC nationals whose quota was not exhausted.
EUbookshop v2

Wie ich in meinem Schreiben an Sie vom 23. März 2007 feststellen konnte, haben Sie mit Mut und Beharrlichkeit die lehramtlichen und pastoralen Weisungen des Nachfolgers Petri weitergegeben und halfen Ihren Mitbrüdern sorgsam, diese aufzunehmen und in die Tat umzusetzen.
As I had the opportunity to note in my Letter addressed to you on 23 March 2007, you courageously and tenaciously transmitted the magisterial and pastoral instructions of the Successor of Peter, showing great solicitude in helping your Confreres to accept them and put them into practice.
ParaCrawl v7.1

Sie wollen die in meinem Schreiben vom 4. Dezember aufgeführten selbstverständlichen Grundprinzipien einer freien Wissenschaft nicht unterstützen.
You do not want to support the self-evident fundamental principles of free science given in my letter of 4th December.
ParaCrawl v7.1

Ich werde ihm ein Exemplar meiner Erwiderung zuschicken, und sobald mir die Zustimmung von Frau Gradin für die Freigabe unserer Korrespondenz einschließlich des von mir in meiner Funktion verfassten Schreibens vom 25. Januar vorliegt, kann er diese einsehen.
I will send him a copy of my reply and when I have the agreement of Mrs Gradin for the release of the letters that we exchanged, including my personal letter to her of 25 January, written in an official capacity, he can see it.
Europarl v8