Translation of "In ihrem schreiben vom" in English

In ihrem Schreiben vom 11. Dezember 2003 erklären die französischen Behörden:
In their letter dated 11 December 2003, the French authorities stated:
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 31. Januar 2007 führt die SFF unter anderem an:
In its letter of 31 January 2007 the SFF referred, inter alia, to:
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 27. Oktober 2009 bestreiten die französischen Behörden diese Schlussfolgerung.
In their memorandum of 27 October 2009, the French authorities dispute this view.
DGT v2019

Sie habe sich bereits in ihrem Schreiben vom 13. März 2002 dafür entschuldigt.
The Commission had apologised already in its le er of 13 March 2002.
EUbookshop v2

In Ihrem Schreiben vom heutigen Tage haben Sie mir folgendes mitgeteilt:
Your letter received today contained the following communication :
EUbookshop v2

Die Französische Republik hat in ihrem Schreiben vom 17. Dezember 2015 ihre diesbezügliche Stellungnahme übermittelt.
The French authorities submitted their comments on that letter in their letter dated 17 December 2015.
DGT v2019

Die Stellungnahme der französischen Behörden wurde in ihrem Schreiben vom 24. Mai 2016 übermittelt.
The Commission invited interested parties to submit their comments on the measure in question.
DGT v2019

Wie von den norwegischen Behörden in ihrem Schreiben vom 8.3.2010 (Vorgangsnummer 549465) dargelegt.
As explained by the Norwegian authorities in their letter dated 8.3.2010 (Event No 549465).
DGT v2019

Gestützt auf die Informationen der norwegischen Behörden in ihrem Schreiben vom 8.3.2010 (Vorgangsnummer 549465).
As substantiated by the information provided by the Norwegian authorities by letter dated 8.3.2010 (Event No 549465).
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 25. Januar 2013 ersuchte die Überwachungsbehörde die norwegische Regierung um zusätzliche Auskünfte.
In a letter dated 25 January 2013, the Authority requested the Norwegian Government to submit additional information [2].
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 26. November 2012 äußerte sich die norwegische Regierung wie folgt:
In its letter of 26 November 2012, the Norwegian Government indicated the following:
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 11. Januar 2004 haben die niederländischen Behörden folgende Angaben gemacht:
In their letter dated 11 January 2004, the Dutch authorities provided the following information:
DGT v2019

Die dänische Wettbewerbsbehörde äußerte sich in ihrem Schreiben vom 20. Dezember 2000 ebenfalls zum Sachverhalt.
The Danish Competition Authority also provided information by letter dated 20 December 2000.
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 9. August 2004 wiesen die griechischen Behörden auf Folgendes hin:
In their letter of 9 August 2004, the Greek authorities made the following statements:
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 9. Mai 2006 nahmen die tschechischen Behörden wie folgt Stellung.
In their letter of 9 May 2006, the authorities of the Czech Republic submitted the following comments.
DGT v2019

Die polnischen Behörden wiesen auf diese Tatsache in ihrem Schreiben vom 13. Juli 2007 hin.
The Polish authorities provided this information in their letter of 13 July 2007.
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 10. Mai 2006 brachten die griechischen Behörden folgende Argumente vor:
By letter of 10 May 2006, the Greek authorities submitted the following arguments:
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 28. April1999 sei die Streichung bestimmter Fragen überhaupt nicht erwähnt worden.
In its letter of 28 April 1999,the elimination of certainquestions had not been mentioned at all.
EUbookshop v2

So führt die Chambre Syndicale des Eaux Minérales in ihrem Schreiben vom 18. Februar 1992 aus:
Thus, the Chambre syndicale des eaux minérales writes in its letter of 18 February 1992:
EUbookshop v2

In ihrem Schreiben vom 3. Dezember 1996 lehnte die Kommission den Antrag mit folgenden Worten ab:
By its letter of 3 December 1996, the Commission rejected the application in the following terms :
EUbookshop v2

Außerdem hielt die Beschwerdegegnerin alle in ihrem Schreiben vom 17. September 2012 gestellten Anträge aufrecht.
In addition the respondent maintained all the requests formulated in its communication of 17 September 2012.
ParaCrawl v7.1

Die französischen Behörden haben der Kommission ihre Stellungnahmen mit Schreiben vom 12. Juni 2003 übermittelt, in dem sie die in ihrem Schreiben vom 11. Dezember 2002 vorgetragenen Argumente wiederholen und anschließend ergänzen.
The French authorities submitted their comments to the Commission by letter dated 12 June 2003, in which they reiterated and supplemented the arguments set out in their letter of 11 December 2002.
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 11. Dezember 2002 hatten die französischen Behörden die Qualifikation als Beihilfe ausführlich widerlegt, indem sie sich auf die folgenden Argumente stützten:
In their letter of 11 December 2002, the French authorities disputed the classification of the State guarantee as aid, developing their case at length on the basis of the following arguments:
DGT v2019

Was schließlich die Zahlung der Beihilfe und eine etwaige Kumulierung betrifft, so stellt die Kommission fest, dass die italienischen Behörden in ihrem Schreiben vom 16. Januar 2004 erklärt haben, die Beihilfe sei nicht gezahlt worden, und die Erzeugerorganisation Asprofrut hat bestätigt, keine Zahlungen erhalten zu haben.
Lastly, with regard to the question of the payment of the aid and any aggregation of payment, the Commission notes that in their letter of 16 January 2004 the Italian authorities said that the aid had not been paid and the producer organisation Asprofrut confirmed that no amount had been received.
DGT v2019

In ihrem Schreiben vom 10. September 2004 haben die italienischen Behörden erneut erklärt, dass das Verfahren auf einem makroökonomischen Ansatz beruhe, wobei allerdings von den Unternehmen eine spezielle Bescheinigung oder Erklärung gefordert werde, um zu überprüfen, welchen Schaden die einzelnen Unternehmen konkret erlitten haben.
They confirmed by letter of 10 September 2004 that the measure was based on a macroeconomic approach, although firms would be asked to present certificates or statements in order to verify the actual damage suffered by each recipient.
DGT v2019

Außerdem sollte Deutschland, wie von der Kommission in ihrem Schreiben vom 11. Oktober 1993 verlangt, begründen, warum bei den ersten sechs der geplanten zwölf Schiffbauaufträge, für die der Verlustausgleich und die Wettbewerbshilfe gedacht waren, nur mit Verlusten in Höhe von 29,4 % des erwarteten Gesamtverlustes — Wettbewerbshilfe inbegriffen — gerechnet wurde.
In the letter of 11 October 1993 the Commission also requested Germany to justify, why from the 12 shipbuilding contracts, which were envisaged for the loss cover and Wettbewerbshilfe, the losses from the first six shipbuilding contracts would only amount to 29,4 % of the envisaged total losses including Wettbewerbshilfe.
DGT v2019

Die belgische Regierung hatte in ihrem Schreiben vom 5. Dezember 2002 bestätigt, dass die Bereederung von Schiffen im Auftrag Dritter eine Dienstleistungstätigkeit für den Reeder darstellt und dass die Bereederer im Auftrag Dritter weder Güter- noch Personenverkehrsdienstleistungen verkaufen.
The Belgian authorities confirmed in their letter of 5 December 2002 that management of ships on behalf of third parties constitutes provision of services for the benefit of shipowners and that persons managing ships on behalf of third parties do not sell transport services either for goods or for passengers.
DGT v2019

Wie die belgische Regierung in ihrem Schreiben vom 7. Mai 2003 ausgeführt hat, orientierte sich Belgien bei der Erstellung dieser nicht erschöpfenden Liste am OECD-Musterabkommen auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen sowie an den Tonnagesteuerregelungen der Niederlande und des Vereinigten Königreichs.
As the Belgian authorities pointed out in their letter of 7 May 2003, Belgium took as the basis for this indicative list the OECD model tax convention on income and on capital and the tonnage tax schemes established by the Netherlands and the United Kingdom.
DGT v2019

Die Chemische Fabrik Budenheim A. Oetker (nachstehend CFB) bezweifelte in ihrem Schreiben vom 20. August 2001 die Tragfähigkeit des Umstrukturierungskonzeptes.
In its letter of 20 August 2001, Chemische Fabrik Budenheim A. Oetker (CFB) expressed doubts as to the viability of the restructuring plan.
DGT v2019