Translation of "In ihrem schreiben vom" in English
In
ihrem
Schreiben
vom
11.
Dezember
2003
erklären
die
französischen
Behörden:
In
their
letter
dated
11
December
2003,
the
French
authorities
stated:
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
31.
Januar
2007
führt
die
SFF
unter
anderem
an:
In
its
letter
of
31
January
2007
the
SFF
referred,
inter
alia,
to:
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
27.
Oktober
2009
bestreiten
die
französischen
Behörden
diese
Schlussfolgerung.
In
their
memorandum
of
27
October
2009,
the
French
authorities
dispute
this
view.
DGT v2019
Sie
habe
sich
bereits
in
ihrem
Schreiben
vom
13.
März
2002
dafür
entschuldigt.
The
Commission
had
apologised
already
in
its
le
er
of
13
March
2002.
EUbookshop v2
In
Ihrem
Schreiben
vom
heutigen
Tage
haben
Sie
mir
folgendes
mitgeteilt:
Your
letter
received
today
contained
the
following
communication
:
EUbookshop v2
Die
Französische
Republik
hat
in
ihrem
Schreiben
vom
17. Dezember
2015
ihre
diesbezügliche
Stellungnahme
übermittelt.
The
French
authorities
submitted
their
comments
on
that
letter
in
their
letter
dated
17
December
2015.
DGT v2019
Die
Stellungnahme
der
französischen
Behörden
wurde
in
ihrem
Schreiben
vom
24. Mai
2016
übermittelt.
The
Commission
invited
interested
parties
to
submit
their
comments
on
the
measure
in
question.
DGT v2019
Wie
von
den
norwegischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
8.3.2010
(Vorgangsnummer
549465)
dargelegt.
As
explained
by
the
Norwegian
authorities
in
their
letter
dated
8.3.2010
(Event
No
549465).
DGT v2019
Gestützt
auf
die
Informationen
der
norwegischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
8.3.2010
(Vorgangsnummer
549465).
As
substantiated
by
the
information
provided
by
the
Norwegian
authorities
by
letter
dated
8.3.2010
(Event
No
549465).
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
25.
Januar
2013
ersuchte
die
Überwachungsbehörde
die
norwegische
Regierung
um
zusätzliche
Auskünfte.
In
a
letter
dated
25
January
2013,
the
Authority
requested
the
Norwegian
Government
to
submit
additional
information
[2].
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
26.
November
2012
äußerte
sich
die
norwegische
Regierung
wie
folgt:
In
its
letter
of
26
November
2012,
the
Norwegian
Government
indicated
the
following:
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
11.
Januar
2004
haben
die
niederländischen
Behörden
folgende
Angaben
gemacht:
In
their
letter
dated
11
January
2004,
the
Dutch
authorities
provided
the
following
information:
DGT v2019
Die
dänische
Wettbewerbsbehörde
äußerte
sich
in
ihrem
Schreiben
vom
20.
Dezember
2000
ebenfalls
zum
Sachverhalt.
The
Danish
Competition
Authority
also
provided
information
by
letter
dated
20
December
2000.
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
9.
August
2004
wiesen
die
griechischen
Behörden
auf
Folgendes
hin:
In
their
letter
of
9
August
2004,
the
Greek
authorities
made
the
following
statements:
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
9.
Mai
2006
nahmen
die
tschechischen
Behörden
wie
folgt
Stellung.
In
their
letter
of
9
May
2006,
the
authorities
of
the
Czech
Republic
submitted
the
following
comments.
DGT v2019
Die
polnischen
Behörden
wiesen
auf
diese
Tatsache
in
ihrem
Schreiben
vom
13.
Juli
2007
hin.
The
Polish
authorities
provided
this
information
in
their
letter
of
13
July
2007.
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
10.
Mai
2006
brachten
die
griechischen
Behörden
folgende
Argumente
vor:
By
letter
of
10
May
2006,
the
Greek
authorities
submitted
the
following
arguments:
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
28.
April1999
sei
die
Streichung
bestimmter
Fragen
überhaupt
nicht
erwähnt
worden.
In
its
letter
of
28
April
1999,the
elimination
of
certainquestions
had
not
been
mentioned
at
all.
EUbookshop v2
So
führt
die
Chambre
Syndicale
des
Eaux
Minérales
in
ihrem
Schreiben
vom
18.
Februar
1992
aus:
Thus,
the
Chambre
syndicale
des
eaux
minérales
writes
in
its
letter
of
18
February
1992:
EUbookshop v2
In
ihrem
Schreiben
vom
3.
Dezember
1996
lehnte
die
Kommission
den
Antrag
mit
folgenden
Worten
ab:
By
its
letter
of
3
December
1996,
the
Commission
rejected
the
application
in
the
following
terms
:
EUbookshop v2
Außerdem
hielt
die
Beschwerdegegnerin
alle
in
ihrem
Schreiben
vom
17.
September
2012
gestellten
Anträge
aufrecht.
In
addition
the
respondent
maintained
all
the
requests
formulated
in
its
communication
of
17
September
2012.
ParaCrawl v7.1
Die
französischen
Behörden
haben
der
Kommission
ihre
Stellungnahmen
mit
Schreiben
vom
12.
Juni
2003
übermittelt,
in
dem
sie
die
in
ihrem
Schreiben
vom
11.
Dezember
2002
vorgetragenen
Argumente
wiederholen
und
anschließend
ergänzen.
The
French
authorities
submitted
their
comments
to
the
Commission
by
letter
dated
12
June
2003,
in
which
they
reiterated
and
supplemented
the
arguments
set
out
in
their
letter
of
11
December
2002.
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
11.
Dezember
2002
hatten
die
französischen
Behörden
die
Qualifikation
als
Beihilfe
ausführlich
widerlegt,
indem
sie
sich
auf
die
folgenden
Argumente
stützten:
In
their
letter
of
11
December
2002,
the
French
authorities
disputed
the
classification
of
the
State
guarantee
as
aid,
developing
their
case
at
length
on
the
basis
of
the
following
arguments:
DGT v2019
Was
schließlich
die
Zahlung
der
Beihilfe
und
eine
etwaige
Kumulierung
betrifft,
so
stellt
die
Kommission
fest,
dass
die
italienischen
Behörden
in
ihrem
Schreiben
vom
16.
Januar
2004
erklärt
haben,
die
Beihilfe
sei
nicht
gezahlt
worden,
und
die
Erzeugerorganisation
Asprofrut
hat
bestätigt,
keine
Zahlungen
erhalten
zu
haben.
Lastly,
with
regard
to
the
question
of
the
payment
of
the
aid
and
any
aggregation
of
payment,
the
Commission
notes
that
in
their
letter
of
16
January
2004
the
Italian
authorities
said
that
the
aid
had
not
been
paid
and
the
producer
organisation
Asprofrut
confirmed
that
no
amount
had
been
received.
DGT v2019
In
ihrem
Schreiben
vom
10.
September
2004
haben
die
italienischen
Behörden
erneut
erklärt,
dass
das
Verfahren
auf
einem
makroökonomischen
Ansatz
beruhe,
wobei
allerdings
von
den
Unternehmen
eine
spezielle
Bescheinigung
oder
Erklärung
gefordert
werde,
um
zu
überprüfen,
welchen
Schaden
die
einzelnen
Unternehmen
konkret
erlitten
haben.
They
confirmed
by
letter
of
10
September
2004
that
the
measure
was
based
on
a
macroeconomic
approach,
although
firms
would
be
asked
to
present
certificates
or
statements
in
order
to
verify
the
actual
damage
suffered
by
each
recipient.
DGT v2019
Außerdem
sollte
Deutschland,
wie
von
der
Kommission
in
ihrem
Schreiben
vom
11.
Oktober
1993
verlangt,
begründen,
warum
bei
den
ersten
sechs
der
geplanten
zwölf
Schiffbauaufträge,
für
die
der
Verlustausgleich
und
die
Wettbewerbshilfe
gedacht
waren,
nur
mit
Verlusten
in
Höhe
von
29,4
%
des
erwarteten
Gesamtverlustes
—
Wettbewerbshilfe
inbegriffen
—
gerechnet
wurde.
In
the
letter
of
11
October
1993
the
Commission
also
requested
Germany
to
justify,
why
from
the
12
shipbuilding
contracts,
which
were
envisaged
for
the
loss
cover
and
Wettbewerbshilfe,
the
losses
from
the
first
six
shipbuilding
contracts
would
only
amount
to
29,4
%
of
the
envisaged
total
losses
including
Wettbewerbshilfe.
DGT v2019
Die
belgische
Regierung
hatte
in
ihrem
Schreiben
vom
5.
Dezember
2002
bestätigt,
dass
die
Bereederung
von
Schiffen
im
Auftrag
Dritter
eine
Dienstleistungstätigkeit
für
den
Reeder
darstellt
und
dass
die
Bereederer
im
Auftrag
Dritter
weder
Güter-
noch
Personenverkehrsdienstleistungen
verkaufen.
The
Belgian
authorities
confirmed
in
their
letter
of
5
December
2002
that
management
of
ships
on
behalf
of
third
parties
constitutes
provision
of
services
for
the
benefit
of
shipowners
and
that
persons
managing
ships
on
behalf
of
third
parties
do
not
sell
transport
services
either
for
goods
or
for
passengers.
DGT v2019
Wie
die
belgische
Regierung
in
ihrem
Schreiben
vom
7.
Mai
2003
ausgeführt
hat,
orientierte
sich
Belgien
bei
der
Erstellung
dieser
nicht
erschöpfenden
Liste
am
OECD-Musterabkommen
auf
dem
Gebiet
der
Steuern
vom
Einkommen
und
vom
Vermögen
sowie
an
den
Tonnagesteuerregelungen
der
Niederlande
und
des
Vereinigten
Königreichs.
As
the
Belgian
authorities
pointed
out
in
their
letter
of
7
May
2003,
Belgium
took
as
the
basis
for
this
indicative
list
the
OECD
model
tax
convention
on
income
and
on
capital
and
the
tonnage
tax
schemes
established
by
the
Netherlands
and
the
United
Kingdom.
DGT v2019
Die
Chemische
Fabrik
Budenheim
A.
Oetker
(nachstehend
CFB)
bezweifelte
in
ihrem
Schreiben
vom
20.
August
2001
die
Tragfähigkeit
des
Umstrukturierungskonzeptes.
In
its
letter
of
20
August
2001,
Chemische
Fabrik
Budenheim
A.
Oetker
(CFB)
expressed
doubts
as
to
the
viability
of
the
restructuring
plan.
DGT v2019