Translation of "Gemäß schreiben vom" in English
Der
Rat
hat
einen
Erwägungsgrund
17
aufgenommen,
demzufolge
Irland
sich
gemäß
einem
Schreiben
vom
24.
Oktober
2007
beteiligt,
sowie
einen
Erwägungsgrund
18,
demzufolge
sich
das
Vereinigte
Königreich
nicht
beteiligt.
The
Council
has
added
recital
17
to
indicate
that
Ireland
is
taking
part
in
the
proposal
pursuant
to
a
letter
of
24
October
2007
and
recital
18
to
indicate
that
the
United
Kingdom
is
not
taking
part.
TildeMODEL v2018
Am
16.
Dezember
2010
[12]
stellte
der
Gerichtshof
fest,
dass
das
Gericht
(vormals
Gericht
erster
Instanz)
zu
Unrecht
festgestellt
hatte,
dass
die
Kommission
die
angefochtene
Handlung
gemäß
dem
Schreiben
vom
26.
September
2008
zurücknehmen
konnte.
On
16
December
2010
[12],
the
Court
of
Justice
ruled
that
the
General
Court
(formerly
the
Court
of
First
Instance)
had
been
wrong
in
determining
that
there
was
no
case
to
answer
in
the
original
challenge
to
the
Commission’s
‘administrative
closure’
of
the
case.
DGT v2019
Die
Zahlen
für
Beihilfen
an
das
verarbeitende
Gewerbe
und
den
Dienstleistungssektor
wurden
in
der
Regel
den
Notifizierungen
gemäß
Artikel
93
und
den
Angaben
entnommen,
die
die
Mitgliedstaaten
gemäß
Schreiben
der
Kommission
vom
22.4.1994
und
vom
2.8.1995
in
den
standardisierten
Jahresberichten
vorzulegen
haben.
In
the
case
of
aid
to
the
manufacturing
sector,
the
figures
have
generally
been
taken
from
notifications
under
Article
93
and
from
information
submitted
within
the
context
of
the
standardised
annual
reporting
procedure
set
out
in
the
Commission
letter
of
22.02.1994
to
the
Member
States
and
up-dated
by
the
Commission
letter
of
02.08.1995
to
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Vereinbarkeit
der
Maßnahmen
anhand
der
mit
Schreiben
A/34/747
vom
25.6.2004
übermittelten
und
gemäß
Schreiben
A/34426
vom
2.6.2005
geänderten
und
ergänzten
neuen
Kriterien.
Compatibility
of
the
measures
in
the
light
of
the
new
criteria
notified
by
letter
A/34/747
of
25
June
2004,
amended
and
supplemented
by
letter
A/34426
of
2
June
2005.
DGT v2019
Die
Zahlen
für
Beihilfen
an
die
Industrie
und
den
Dienstleistungssektor
wurden
in
der
Regel
den
Notifizierungen
gemäß
Artikel
93
sowie
den
von
den
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
der
Anmeldungen
und
standardisierten
Jahresberichte
gemäß
Schreiben
der
Kommission
vom
22.4.1994
zu
erteilenden
Auskünften
entnommen.
In
the
case
of
aid
to
industry
and
the
service
sector,
the
figures
have
generally
been
taken
from
notifications
under
Article
93
and
from
information
submitted
within
the
context
of
the
notification
and
standardized
annual
reporting
procedure
set
out
in
the
Commission
letter
of
22.02.1994
to
the
Member
States.
EUbookshop v2
Dagegen
machen
die
Versicherer
geltend,
daß
die
Kommission
gegen
ihre
Verpflichtung
verstoßen
habe,
gemäß
dem
im
Schreiben
vom
27.
Januar
1989
vereinbarten
Verfahren
einen
auf
dem
Gutachten
des
Ärzteausschusses
vom
25.
Februar
1994
gründenden
Entscheidungsentwurf
zu
übermitteln.
The
Court
of
First
Instance
considered
that
'there
is
nothing
in
the
documents
before
it
to
show
that
the
disclosure
of
[the
Commission's
report
of
7
November
1991
comparing
the
rates
of
royalties
charged
in
the
Community
and
considering
the
question
of
discrimination
between
different
users
within
the
French
market]
to
the
national
courts
and
the
use
of
it
by
them
are
restricted
by
requirements
concerning
observance
of
the
rights
of
the
defence
and
of
business
secrets'.
EUbookshop v2
Gemäß
dem
begleitenden
Schreiben
vom
17.
Dezember
1987
erhielt
BT
vom
Gemeinschaftsunternehmen
Optionen
für
neun
Transponder,
die
innerhalb
eines
bestimmten
Zeit
raums
in
Anspruch
zu
nehmen
waren.
Pursuant
to
a
sideletter
of
17
December
1987
between
the
parties,
SES
agreed
that
the
Joint
Venture
would
grant
BT
options
over
9
transponders,
to
be
disposed
of
within
a
stated
period.
EUbookshop v2
Gemäß
dem
begleitenden
Schreiben
vom
17.
Dezember
1987
zur
Bestimmung
6
Absatz
4
darf
SES
die
Programmhersteller
nicht
ermutigen,
Sendungen
englischer
Sprache
in
Studios
außerhalb
des
Vereinigten
Königreichs
zu
erstellen.
According
to
the
sideletter
of
17
December
1987
with
regard
to
Clause
6
(4),
SES
also
had
to
refrain
from
encouraging
programme
providers
to
prepare
their
Englishlanguage
programmes
in
studios
outside
the
UK.
EUbookshop v2
Gemäß
dem
begleitenden
Schreiben
vom
17.
Dezember
1987
erhielt
BT
vom
Gemein
schaftsunternehmen
Optionen
für
neun
Trans
ponder,
die
innerhalb
eines
bestimmten
Zeit
raums
in
Anspruch
zu
nehmen
waren.
Pursuant
to
a
sideletter
of
17
December
1987
between
the
parties,
SES
agreed
chat
the
Joint
Venture
would
grane
BT
options
over
9
trans
ponders,
co
be
disposed
of
wiehin
a
scaced
period.
EUbookshop v2
Gemäß
Schreiben
vom
Januar
1989
darf
die
Beihilfe
nicht
für
den
Bau
von
Schiffen
gewährt
wer
den,
die
unter
einer
Billigflagge
eingesetzt
werden.
In
accordance
with
the
letter
from
1989
the
aid
may
not
be
granted
for
construction
of
ships
which
will
be
operated
under
a
flag
of
convenience.
EUbookshop v2
I.
Die
Beschwerdeführerin
(Anmelderin)
hat
gegen
die
Entscheidung
der
Prüfungsabteilung
über
die
Zurückweisung
der
europäischen
Patentanmeldung
Nr.
06
000
340.7
Beschwerde
eingelegt
und
beantragte,
die
Entscheidung
aufzuheben
und
ein
Patent
auf
der
Basis
der
Ansprüche
1-12
des
der
Entscheidung
zugrunde
liegenden
Hauptantrags
gemäß
Schreiben
vom
17.
Januar
2008,
oder
alternativ,
auf
der
Basis
der
Ansprüche
eines
der
Hilfsanträge
I-IV,
alle
wie
mit
der
Beschwerdebegründung
vom
5.
Februar
2009
eingereicht,
zu
erteilen.
I.
The
applicant
lodged
an
appeal
against
the
decision
of
the
Examining
Division
to
refuse
the
European
patent
application
No.
04
252
349.8
with
a
decision
according
to
the
state
of
the
file.
II.
With
its
grounds
of
appeal
dated
12
June
2009
the
appellant
requested
to
set
aside
the
decision
and
to
grant
a
patent
on
the
basis
of
the
claims
1-6
of
the
single
request
as
filed
together
with
the
grounds
of
appeal.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
ist
Gegenstand
des
Beschwerdeverfahrens
nur
noch
das
ursprünglich
in
der
Beschwerdeschrift
hilfsweise
(siehe
dort
zu
2.)
und
nunmehr
gemäß
Schreiben
vom
17.
Dezember
2007
mit
dem
(alleinigen)
Hauptantrag
verfolgte
Begehren,
die
Entscheidung
der
Eingangsstelle
vom
25.
September
2006
(sowie
die
Mitteilung
vom
12.
November
2004)
aufzuheben
und
den
ursprünglichen
Anmeldetag
9.
Oktober
2004
für
die
vom
Amt
als
eingereicht
bestätigten
Unterlagen
(also
ohne
die
Zeichnungen)
festzulegen.
Instead,
the
only
matter
at
issue
is
now
the
(sole)
main
request
according
to
the
letter
of
17
December
2007,
initially
formulated
as
an
auxiliary
request
in
the
original
notice
of
appeal
(see
point
2
thereof),
that
the
decision
of
the
Receiving
Section
of
25
September
2006
(and
the
communication
of
12
November
2004)
be
set
aside
and
the
original
date
of
filing,
i.e.
9
October
2004,
set
as
the
date
of
filing
for
the
documents
which
the
Office
confirmed
as
filed
(i.e.
without
the
drawings).
ParaCrawl v7.1
Die
weitere
Verwendung
des
Bordstempels
im
Jahre
1930
wurde
amtlicherseits
durch
das
Reichspostministerium
in
Berlin
unterbunden:
Gemäß
einem
Schreiben
vom
23.
März
1930
war
die
Verwendung
von
Zeppelinstempeln
ausschließlich
auf
amtliche,
zuvor
durch
das
Reichspostministerium
genehmigte
Stempel
beschränkt.
The
discontinuation
of
the
usage
of
the
on-board
cachet
from
1930
onwards
was
officially
ordered
by
the
German
Post
Office
Department
at
Berlin:
According
to
their
letter
from
23
March
1930,
the
usage
of
markings
on
zeppelin
mail
was
restricted
to
official
markings
only
which
were
previously
approved
by
the
German
Post
Office
Department.
ParaCrawl v7.1
Die
Patentinhaberin
(Beschwerdegegnerin)
beantragte
die
Zurückweisung
der
Beschwerde
(Hauptantrag)
oder
hilfsweise
die
Aufrechterhaltung
des
Patents
auf
der
Grundlage
der
Ansprüche
gemäß
dem
mit
Schreiben
vom
14.
Juni
2010
eingereichten
Hilfsantrag.
The
proprietor
(respondent)
requested
that
the
appeal
be
dismissed
(main
request)
or
alternatively,
that
the
patent
be
maintained
on
the
basis
of
the
claims
according
to
the
auxiliary
request
filed
with
the
letter
dated
14
June
2010.
ParaCrawl v7.1
Neben
den
bereits
erwähnten
Maßnahmen
nannte
die
Vereinbarung
vom
2.
August
2003
noch
eine
weitere
Maßnahme,
von
der
die
Kommission
bereits
aus
der
Presse
erfahren
hatte
und
zu
der
Frankreich
gemäß
dem
Schreiben
vom
10.
Juli
2003
Informationen
vorlegen
sollte
(Maßnahme
7,
alte
Maßnahme
5):
Nach
den
Presseberichten
hatte
die
Kernenergie-Holdinggesellschaft
Areva
ein
Kaufangebot
für
den
Geschäftsbereich
T
&
D
von
Alstom
in
Höhe
von
angeblich
mehr
als
1
Mrd.
EUR
unterbreitet.
Apart
from
the
measures
referred
to
above,
the
agreement
of
2
August
2003
referred
to
a
measure
which
the
Commission
had
learned
of
through
press
reports
and
on
which
France
had
been
asked
to
provide
information
by
letter
dated
10
July
2003
(measure
7,
former
measure
5):
according
to
the
press,
the
nuclear
group
Areva
had
made
a
bid
for
Alstom’s
T&D
business,
allegedly
for
an
amount
in
excess
of
EUR
1
billion.
DGT v2019