Translation of "Dem schreiben vom" in English

Die Kommission gab dem Ersuchen mit Schreiben vom 18. Oktober 2005 statt.
The Commission accepted the request by letter of 18 October 2005.
DGT v2019

In dem Schreiben vom 28. Februar 2006 wies die Italienische Republik darauf hin,
In its letter dated 28 February 2006 the Italian Republic specified that:
DGT v2019

Dieselben Angaben wurden dem Schreiben vom 16. September 2008 beigefügt.
The same data were supplied with the letter dated 16 September 2008.
DGT v2019

Die Beschwerdeführerin stimmte dem mit Schreiben vom 16. Mai 1986 zu.
The Appellant consented to such consolidation in the letter dated 16 May 1986.
ParaCrawl v7.1

Dem wurde mit Schreiben vom 15. Oktober 1985 entsprochen.
Such arguments were submitted by letter dated 15 October 1985.
ParaCrawl v7.1

Polen hat eine Liste der Bürgschaften in dem Schreiben vom 26. Juni 2008 übermittelt.
Poland provided a list of these guarantees by letter of 26.6.2008.
DGT v2019

Der geänderte Entwurf des Haushaltsplans wurde dem Parlament mit Schreiben vom 28. November 1986 zugeleitet.
The modified draft budget was forwarded to Parliament by letter dated 28 November 1986.
EUbookshop v2

In dem Schreiben vom 28. April 1999 werde die Streichung bestimmter Fragenin keiner Weise erwähnt.
In its letter of 28 April 1999,the elimination of certain questions had not beenmentioned at all.
EUbookshop v2

Auf keine der in dem Schreiben vom 15. Juni 1999 gestellten Fragen des Beschwerdeführers wurde eingegangen.
None of the complainant’s questions set out in the letter of 15 June 1999 wereaddressed.
EUbookshop v2

Die Entscheidung in dem Schreiben der Kommission vom 17. März 1992 wird für nichtig erklärt.
The absence of slots at Heathrow and Gatwick could constitute a barrier to the entry into the market of any competitors interested in the routes in question.
EUbookshop v2

Das Hauptzollamt teilte dem BGL mit Schreiben vom 16. August 1994 die Nichterledigung des Gamet mit.
By letter of 16 August 1994, the Hauptzollamt notified BGL of the failure to discharge the TIR carnet.
EUbookshop v2

Die mit dem Schreiben des Beschwerdeführers vom 10. April 1986 beantragte Rückzahlung der Beschwerdegebühr wird abgelehnt.
The application for reimbursement of the appeal fee made in the Appellant's letter dated 10 April 1986 is rejected.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir also zustimmen - und danach sieht es aus, wie aus einer Prüfung der Vereinbarung hervorgeht, die auf dem Schreiben vom 14. Oktober 1996 von Frau Bjerregaard an Herrn Florenz basiert -, dann ist dies die Grundlage für unsere Zustimmung.
Therefore, if we are going to accept, and we will, as a reflection of the agreement reached based on a letter from Mrs Bjerregaard to Mr Florenz, dated 14 October 1996, then that is the basis upon which we have agreed.
Europarl v8

In dem Schreiben vom 10. September 2004 haben die italienischen Behörden außerdem angemerkt, dass die Beihilfen gemäß der genannten Ausnahmeregelung als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar betrachtet werden müssen und eine weitere Prüfung auf der Grundlage anderer Ausnahmen oder Vorschriften nicht notwendig sei.
By letter of 10 September 2004, the Italian authorities also commented that the aid should be regarded as compatible with the common market by virtue of that derogation and that this therefore obviated the need to conduct a further analysis in the light of other derogations or guidelines.
DGT v2019

In dem Schreiben vom 10. September 2004 haben die italienischen Behörden jedoch mitgeteilt, dass von den Unternehmen eine offizielle Bescheinigung oder Erklärung gefordert wird, um den konkreten Schaden der einzelnen Unternehmen nachvollziehen zu können, und dass infolgedessen die geeigneten Kontrollen durchgeführt werden können.
In their letter of 10 September 2004, the Italian authorities stated, however, that they would ask the firms for certificates or statements so that they could ascertain the actual damage suffered by each firm and subsequently carry out any checks necessary.
DGT v2019

Zu diesem Zweck sei in dem Schreiben vom 28. Mai 1993 auf eine seinerzeit von der Werft erstellte Unterlage verwiesen worden, die Aufschluss über den Verwendungszweck der Beihilfe gebe.
Therefore in the letter of 28 May 1993 a reference was made to the document on the proof of the use of the aid (Verwendungsnachweis) prepared by the yards at the time.
DGT v2019

In dem Schreiben vom 26. August 2004 gab Deutschland schließlich die Gesamtkosten seit 1997 bis zu diesem Datum mit ca. 31,20 Mio. EUR (61 Mio. DEM) an.
In its letter of 26 August 2004 Germany finally stated that the overall costs from 1997 until then totalled some EUR 31,20 million (DEM 61 million).
DGT v2019

In dem Schreiben vom 8. Oktober 2002, mit dem Deutschland die Antwort von CWP auf die Stellungnahmen der oben genannten Dritten übermittelte, ging CWP auf die Bedenken ein, die von der Kommission bei Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens und von allen anderen Beteiligten geäußert wurden.
By letter of 8 October 2002, in which Germany transmitted CWP’s reaction to the comments from the above-mentioned interested parties, CWP addressed the doubts expressed by the Commission when initiating the formal investigation procedure and by all the other interested parties.
DGT v2019

Dem mit Schreiben vom 8. April 2005 gestellten Antrag der Niederlande auf Genehmigung einer Menge Viehdung, die die in Anhang III in den einleitenden Sätzen zu Absatz 2 und Absatz 2 Buchstabe a der Richtlinie 91/676/EWG festgelegte Menge übersteigt, wird unter den nachfolgend genannten Bedingungen stattgegeben:
The derogation requested by the Netherlands by letter of 8 April 2005, for the purpose of allowing a higher amount of livestock manure than that provided for in the introductory sentences and subparagraph (a) of paragraph 2 of Annex III to Directive 91/676/EEC, is granted, subject to the conditions laid down in this Decision.
DGT v2019

Dem dritten Schreiben vom 6. August 1999 fügte Deutschland den Bürgschaftsvertrag und das Sanierungskonzept für die erste Umstrukturierung bei.
In the third letter of 6 August 1999 Germany presented the guarantee contract and the restructuring plan of the first restructuring.
DGT v2019

Hinsichtlich des zweiten zinsvergünstigten Darlehens, das WAM im Jahre 2000 gewährt wurde, stellten die italienischen Behörden nach der Einleitung des Verfahrens mit Schreiben A/35269 vom 25. Juli 2003 klar, dass sich der Gesamtbetrag auf 3603574689 ITL (1861091,01 EUR) und nicht auf 1940579808 ITL (ca. 1 Mio. EUR) belief, wie zuvor in dem Schreiben A/33699 vom 21. Mai 2002 angegeben und damit auch in dem Beschluss zur Einleitung des Verfahrens ausgeführt worden war, da sich letzterer Betrag nur auf den Teil des Darlehens bezog, der bereits ausgezahlt war, als das Schreiben verfasst wurde, und nicht auf den Gesamtbetrag des gewährten Darlehens.
As far as the second subsidised loan granted to WAM SpA in 2000 is concerned, the Italian authorities provided clarification, after the opening of the procedure, by letter A/35269 of 25 July 2003 that its actual overall amount was ITL 3603574689 (EUR 1861091,01), instead of ITL 1940579808 (about EUR 1 million), as previously declared by letter A/33699 of 21 May 2002 and mentioned in the decision to initiate the procedure, since the latter figure referred only to the part of the loan which had already been paid at the moment the letter was written, irrespective of the overall amount of aid granted.
DGT v2019

Dem mit Schreiben vom 3. November 2005 gestellten Antrag Österreichs, eine Menge Viehdung zulassen zu können, die die in der Richtlinie 91/676/EWG Anhang III Absatz 2 zweiter Unterabsatz und Buchstabe a festgelegte Menge übersteigt, wird unter den nachfolgend genannten Bedingungen stattgegeben.
The derogation requested by Austria by letter of 3 November 2005, for the purpose of allowing a higher amount of livestock manure than that provided for in the first sentence of the second subparagraph of paragraph 2 of Annex III to Directive 91/676/EEC and in point (a) thereof, is granted, subject to the conditions laid down in this Decision.
DGT v2019

Nach einem Ersuchen um Fristverlängerung (mit Schreiben vom 14. Juli 2003, eingetragen am 18. Juli 2003 unter Nummer A/35109, und mit Schreiben vom 29. Oktober 2003, am 5. November 2003 eingetragen unter Nummer A/37568), dem mit Schreiben vom 23. Juli 2003 (Aktenzeichen D/54737) stattgegeben wurde, gaben die Niederlande mit Schreiben vom 18. Dezember 2003 (am 8. Januar 2004 eingetragen unter Nummer A/30088) eine Stellungnahme zu dem Beschluss der Kommission ab.
After requesting an extension (letter of 14 July 2003, registered as received on 18 July under No A/35109 and letter of 29 October 2003, registered as received on 5 November under No A/37568) that was granted by letter of 23 July 2003 (D/54737), the Netherlands commented on the Commission’s decision by letter of 18 December 2003 (registered as received on 8 January 2004 under No A/30088).
DGT v2019

Aughinish: Schreiben vom 26. Februar 2002 (das am 1. März 2002 unter der Nummer A/31598 registriert wurde), in dem auf frühere Schreiben vom 24. Januar 2002 und 1. März 2002 (am gleichen Tag unter der Nummer A/31617, A/31618 und A/31625 registriert) verwiesen wurde;
From Aughinish: letter of 26 February 2002 (registered on 1 March 2002 under A/31598) which referred to an earlier letter of 24 January 2002 and letters of 1 March 2002 (registered on the same day under A/31617, A/31618 and A/31625);
DGT v2019

In dem Schreiben vom 28. Juli 1999 wies Deutschland außerdem darauf hin, dass das Unternehmen keine Ausweitung der Produktionskapazität plane, sondern weiterhin etwa so viel produzieren werde wie in der Vergangenheit (1994/1995).
In the same letter of 28 July 1999 Germany stressed that the company would not increase its capacity, it would only produce the same amounts of products as in the past (years 1994/1995).
DGT v2019

Die Kommission ist der Auffassung, dass aus dem Schreiben vom 30. November 1999 nicht eindeutig hervorgeht, dass sich der Konkursverwalter auf die endgültige Übernahme der Vermögenswerte durch Jahnke festlegte.
The Commission considers that it does not follow clearly from the letter of 30 November 1999 that the receiver was committing himself to a final takeover of the assets by Jahnke.
DGT v2019

Im Gegenteil, es hat die Maßnahme nur eine Woche nach dem Schreiben vom 6. Mai 1983, in dem die Kommission aufgefordert wurde, die Beihilfe als angemeldet zu betrachten, in Kraft gesetzt.
On the contrary, it put the measure into effect only one week after the letter of 6 May 1983 that invited the Commission to consider the aid as notified.
DGT v2019

Gemäß den Angaben in dem Schreiben vom 21. Juni 2004 betragen die Vermögenswerte bestimmter Wohnungsgesellschaften in Berlin zwischen 542,4 Mio. EUR und 1202 Mio. EUR.
According to the information provided in a letter sent on 21 June 2004, the assets of certain housing companies in Berlin amount to between EUR 542,4 million and EUR 1202 million.
DGT v2019