Translation of "Mit dem schreiben vom" in English
Die
Beschwerdeführerin
stimmte
dem
mit
Schreiben
vom
16.
Mai
1986
zu.
The
Appellant
consented
to
such
consolidation
in
the
letter
dated
16
May
1986.
ParaCrawl v7.1
Die
mit
dem
Schreiben
des
Beschwerdeführers
vom
10.
April
1986
beantragte
Rückzahlung
der
Beschwerdegebühr
wird
abgelehnt.
The
application
for
reimbursement
of
the
appeal
fee
made
in
the
Appellant's
letter
dated
10
April
1986
is
rejected.
ParaCrawl v7.1
Dem
mit
Schreiben
vom
8.
April
2005
gestellten
Antrag
der
Niederlande
auf
Genehmigung
einer
Menge
Viehdung,
die
die
in
Anhang
III
in
den
einleitenden
Sätzen
zu
Absatz
2
und
Absatz
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
91/676/EWG
festgelegte
Menge
übersteigt,
wird
unter
den
nachfolgend
genannten
Bedingungen
stattgegeben:
The
derogation
requested
by
the
Netherlands
by
letter
of
8
April
2005,
for
the
purpose
of
allowing
a
higher
amount
of
livestock
manure
than
that
provided
for
in
the
introductory
sentences
and
subparagraph
(a)
of
paragraph
2
of
Annex
III
to
Directive
91/676/EEC,
is
granted,
subject
to
the
conditions
laid
down
in
this
Decision.
DGT v2019
Dem
mit
Schreiben
vom
3.
November
2005
gestellten
Antrag
Österreichs,
eine
Menge
Viehdung
zulassen
zu
können,
die
die
in
der
Richtlinie
91/676/EWG
Anhang
III
Absatz
2
zweiter
Unterabsatz
und
Buchstabe
a
festgelegte
Menge
übersteigt,
wird
unter
den
nachfolgend
genannten
Bedingungen
stattgegeben.
The
derogation
requested
by
Austria
by
letter
of
3
November
2005,
for
the
purpose
of
allowing
a
higher
amount
of
livestock
manure
than
that
provided
for
in
the
first
sentence
of
the
second
subparagraph
of
paragraph
2
of
Annex
III
to
Directive
91/676/EEC
and
in
point
(a)
thereof,
is
granted,
subject
to
the
conditions
laid
down
in
this
Decision.
DGT v2019
Nach
einem
Ersuchen
um
Fristverlängerung
(mit
Schreiben
vom
14.
Juli
2003,
eingetragen
am
18.
Juli
2003
unter
Nummer
A/35109,
und
mit
Schreiben
vom
29.
Oktober
2003,
am
5.
November
2003
eingetragen
unter
Nummer
A/37568),
dem
mit
Schreiben
vom
23.
Juli
2003
(Aktenzeichen
D/54737)
stattgegeben
wurde,
gaben
die
Niederlande
mit
Schreiben
vom
18.
Dezember
2003
(am
8.
Januar
2004
eingetragen
unter
Nummer
A/30088)
eine
Stellungnahme
zu
dem
Beschluss
der
Kommission
ab.
After
requesting
an
extension
(letter
of
14
July
2003,
registered
as
received
on
18
July
under
No
A/35109
and
letter
of
29
October
2003,
registered
as
received
on
5
November
under
No
A/37568)
that
was
granted
by
letter
of
23
July
2003
(D/54737),
the
Netherlands
commented
on
the
Commission’s
decision
by
letter
of
18
December
2003
(registered
as
received
on
8
January
2004
under
No
A/30088).
DGT v2019
Dem
mit
Schreiben
vom
8.
Januar
2004
gestellten
Antrag
Dänemarks
auf
Genehmigung
einer
Ausnahmeregelung
nach
Anhang
III
Punkt
2
Buchstabe
b
der
Richtlinie
91/676/EWG
wird
unter
den
nachfolgend
genannten
Bedingungen
stattgegeben.
Denmark’s
request
submitted
by
letter
of
8
January
2004
asking
the
Commission
to
allow
derogation
under
point
2(b)
of
Annex
III
to
Directive
91/676/EEC
is
approved,
subject
to
the
conditions
laid
down
hereunder.
DGT v2019
In
dem
mit
Schreiben
vom
7.
Juni
2004
übermittelten
Vereinbarungsprotokoll
heißt
es:
„Der
Staat
erbringt
seine
Rückbürgschaft
(für
die
neue
Bürgschaftsfazilität)
direkt
oder
über
die
CFDI“.
The
agreement
protocol
of
27
May
2004,
transmitted
by
letter
dated
7
June
2004,
establishes
that
‘the
state
will
provide
its
counter-guarantee
(to
the
new
bonding
mechanism)
directly
or
through
the
intermediary
of
the
CFDI’.
DGT v2019
In
dem
mit
Schreiben
vom
7.
Juni
2004
übermittelten
Vereinbarungsprotokoll
heißt
es:
"Der
Staat
erbringt
seine
Rückbürgschaft
(für
die
neue
Bürgschaftsfazilität)
direkt
oder
über
die
CFDI".
The
agreement
protocol
of
27
May
2004,
transmitted
by
letter
dated
7
June
2004,
establishes
that
"the
state
will
provide
its
counter-guarantee
(to
the
new
bonding
mechanism)
directly
or
through
the
intermediary
of
the
CFDI".
JRC-Acquis v3.0
Sie
hat
diese
an
Frankreich
übermittelt,
um
ihm
die
Möglichkeit
zu
geben,
dazu
Stellung
zu
nehmen,
und
hat
seine
Bemerkungen
mit
dem
Schreiben
vom
8. Juni
2016
erhalten.
It
forwarded
those
observations
to
France,
giving
it
the
opportunity
to
comment
on
them,
and
received
France's
comments
by
letter
dated
8
June
2016.
DGT v2019
Mit
dem
Schreiben
vom
2.
März
2016
verpflichteten
sich
die
polnischen
Behörden,
der
Kommission
den
Gesetzentwurf
nach
Fertigstellung
zu
übermitteln.
By
letter
of
27
June
2016,
the
Polish
authorities
informed
the
Commission
that
the
draft
law
had
already
been
submitted
to
the
Polish
Parliament
and
that
its
adoption
was
imminent.
DGT v2019
Mit
dem
Schreiben
vom
27.
Juni
2016
setzten
die
polnischen
Behörden
die
Kommission
davon
in
Kenntnis,
dass
der
Gesetzentwurf
bereits
dem
polnischen
Parlament
unterbreitet
worden
sei
und
eine
Verabschiedung
bevorstehe.
They
also
provided
the
Commission
services
with
the
text
of
the
draft
law.
DGT v2019
Nach
verschiedenen
Schriftwechseln
[3]
teilte
die
Überwachungsbehörde
mit
dem
Schreiben
vom
14.
Juli
2010
den
norwegischen
Behörden
mit,
dass
sie
bezüglich
der
zusätzlichen
Zahlungen
an
Hurtigruten
im
Jahr
2008
das
förmliche
Prüfverfahren
nach
Teil
I
Artikel
1
Absatz
2
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtshofabkommen
einleiten
werde.
After
various
exchanges
of
correspondence
[3],
by
letter
dated
14
July
2010
the
Authority
informed
the
Norwegian
authorities
that
it
had
decided
to
initiate
the
formal
investigation
procedure
laid
down
in
Article
1(2)
of
Part
I
of
Protocol
3
in
respect
of
the
additional
payments
to
Hurtigruten
in
2008.
DGT v2019
Mit
dem
Schreiben
vom
22.
Mai
2002
(Dok.
Nr.
02-3856
D)
hat
die
Überwachungsbehörde
die
norwegische
Regierung
aufgefordert,
maßgebliche
Informationen
hinsichtlich
der
Errichtung
der
Entra
Eiendom
AS
(nachstehend
„Entra“)
zu
übermitteln,
damit
die
Überwachungsbehörde
beurteilen
könne,
ob
die
Gründung
des
Unternehmens
im
Einklang
mit
den
Beihilfevorschriften
erfolgt
ist.
By
letter
dated
22
May
2002
(Doc.
No:
02-3856
D),
the
Authority
requested
the
Norwegian
Government
to
submit
relevant
information
regarding
the
establishment
of
Entra
Eiendom
AS
(hereinafter
‘Entra’)
to
enable
the
Authority
to
assess
whether
the
founding
of
the
enterprise
was
in
accordance
with
the
State
aid
rules.
DGT v2019
Mit
dem
Schreiben
vom
17.
Dezember
2002
(Dok.
Nr.
02-9062
D)
an
die
Vertretung
Norwegens
bei
der
Europäischen
Union
teilte
die
Überwachungsbehörde
den
norwegischen
Behörden
mit,
dass
die
Überwachungsbehörde
bereit
sein
könnte,
den
Teil
der
Sache
einzustellen,
der
sich
auf
den
Abzug
des
unter
Berücksichtigung
der
besonderen
Kündigungsbedingungen
ermittelten
Wertes
bezieht,
wenn
diesbezüglich
weitere
spezifizierte
und
detaillierte
Unterlagen
übermittelt
würden.
By
letter
dated
17
December
2002
(Doc.
No:
02-9062
D)
to
the
Mission
of
Norway
to
the
European
Union,
the
Authority
informed
the
Norwegian
authorities
that
the
Authority
might
be
in
a
position
to
close
the
part
of
the
case
as
regards
deduction
in
the
assessed
value
on
the
basis
of
special
termination
conditions
depending
upon
the
submission
of
additional
specified
and
detailed
documentation
concerning
this
issue.
DGT v2019
Mit
dem
Schreiben
vom
2.
April
2003
(Dok.
Nr.
03-1827
D)
nahm
die
Überwachungsbehörde
noch
einmal
Bezug
auf
die
Frage
der
Befreiung
von
der
Eintragungsgebühr
und
den
Verbrauchsteuern
und
ersuchte
die
norwegischen
Behörden
um
die
Vorlage
weiterer
sachdienlicher
Informationen.
By
letter
dated
2
April
2003
(Doc.
No:
03-1827
D),
the
Authority
once
more
addressed
the
issue
of
exemption
from
registration
fees
and
excise
duties
and
requested
the
Norwegian
authorities
to
provide
additional
and
clarifying
information.
DGT v2019
Mit
dem
Schreiben
vom
17.
August
2004
(Vorgang
Nr.
290305)
stimmte
die
Überwachungsbehörde
einer
Terminverlängerung
um
einen
Monat
zu.
By
letter
dated
17
August
2004
(Event
No:
290305),
the
Authority
agreed
to
extend
the
deadline
by
one
month.
DGT v2019
Mit
dem
Telefax
des
Ministeriums
für
Modernisierung
vom
26.
Juli
2005
(Vorgang
Nr.
327938)
und
mit
dem
Schreiben
der
Vertretung
Norwegens
bei
der
Europäischen
Union
vom
1.
August
2005,
das
am
3.
August
2005
entgegengenommen
und
registriert
wurde
(Vorgang
Nr.
329110),
und
mit
dem
ein
Schreiben
vom
30.
Juni
2005
des
Ministeriums
für
Handel
und
Industrie
weitergeleitet
wurde,
haben
die
norwegischen
Behörden
weitere
Informationen
betreffend
die
Frage
übermittelt,
ob
die
Befreiungen
einen
wirtschaftlichen
Vorteil
für
Entra
dargestellt
haben.
By
telefax
from
the
Ministry
of
Modernisation
dated
26
July
2005
(Event
No:
327938),
and
letter
from
the
Mission
of
Norway
to
the
EU
dated
1
August
2005,
received
and
registered
on
3
August
2005
(Event
No:
329110),
forwarding
a
letter
dated
30
June
2005
from
the
Ministry
of
Trade
and
Industry,
the
Norwegian
authorities
submitted
further
information
concerning
whether
the
exemption
constituted
an
economic
advantage
for
Entra.
DGT v2019
Dies
brachten
die
Veräußerer
gegenüber
Beschwerdeführer
3
mit
dem
KPMG-Schreiben
vom
11. Dezember
2013
auch
klar
zum
Ausdruck.
In
order
to
avoid
economic
continuity,
the
assets
under
the
tender
process
have
to
be
sold
at
their
market
price.
DGT v2019
Mit
dem
Schreiben
vom
11. Dezember
2011
hat
Frankreich
die
Kommission
um
eine
Verlängerung
der
vorgenannten
Frist
bis
zum
1. Februar
2012
ersucht.
By
letter
of
11 December
2011,
France
asked
the
Commission
to
extend
that
deadline
to
1 February
2012.
DGT v2019
Diese
Anmeldung
vom
7.
Juli
2006
(Vorgang
Nr.
380966)
in
der
geänderten
Fassung
vom
25.
Oktober
2006
(Vorgang
Nr.
395420)
stellt
zusammen
mit
dem
ergänzenden
Schreiben
vom
16.
November
2006
eine
vollständige
Anmeldung
dar.
The
notification
dated
7
July
2006
(Event
No:
380966),
as
modified
by
the
Amendment
of
25
October
2006
(Event
No:
395420),
and
as
completed
by
letter
of
16
November
2006
constitutes
a
complete
notification.
DGT v2019
Mit
dem
Schreiben
vom
30.
September
2010
(Vorgang
Nr.
571486)
legten
die
norwegischen
Behörden
ihre
Stellungnahme
zum
Einleitungsbeschluss
(Vorgang
Nr.
563570)
vor.
By
letter
dated
30
September
2010
(Event
No
571486)
the
Norwegian
authorities
forwarded
their
comments
on
the
opening
decision
(Event
No
563570).
DGT v2019
Mit
Schreiben
vom
4.
Juli
2005
erbat
die
Kommission
eine
Beschreibung
einiger
von
den
tschechischen
Behörden
zitierter
Dokumente,
die
mit
dem
Schreiben
vom
21.
Juli
2005,
eingegangen
am
25.
Juli
2005,
zugesandt
wurden.
By
letter
of
4
July
2005,
the
Commission
requested
a
copy
of
certain
documents
quoted
by
the
Czech
authorities,
which
were
submitted
by
letter
of
21
July
2005,
registered
as
received
on
25
July
2005.
DGT v2019
Die
technische
Besprechung
zwischen
der
Kommission
und
den
slowenischen
Behörden
fand
am
25.
Oktober
2006
statt
und
aufgrund
der
Besprechung
stellte
Slowenien
der
Kommission
zusätzliche
Daten
mit
dem
Schreiben
vom
23.
November
2006,
das
bei
der
Kommission
am
24.
November
2006
einging,
zur
Verfügung.
A
technical
meeting
between
the
Commission
and
the
Slovenian
authorities
was
held
on
25
October
2006
and
as
a
result
Slovenia
provided
the
Commission
with
additional
information
by
letter
dated
23
November
2006,
registered
as
received
by
the
Commission
on
24
November
2006.
DGT v2019