Translation of "Mit dem datum vom" in English

Die Garantiefrist beginnt mit dem Datum der Warenübernahme vom Käufer.
The warranty period starts from the date of the pick-up by Buyer.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Datum vom 1. Januar 1999 wurde die vorletzte Etappe der Liberalisierung des Kabotageverkehrs in der Gemeinschaft eingeleitet.
This date of 1 January 1999 corresponds to the penultimate stage in the liberalisation of Community cabotage.
TildeMODEL v2018

Die Regierung Salazar wird auf seine politischen Aktivitäten aufmerksam und stellte daraufhin einen Haftbefehl für die portugiesische Geheimpolizei Polícia Internacional e de Defesa do Estado (PIDE) mit dem Datum vom 14. März 1962 aus.
By this time, the government of the dictator Salazar had become aware of his political activities and therefore sought an arrest warrant for the Portuguese secret police (PIDE) dated March 14, 1962.
WikiMatrix v1

Ausgangspunkt war eine einstimmige Erklärung des Nationalen Arbeitsrates - ein plural zusammengesetztes Gremium mit Vertretern der Regierung sowie der Sozialpartner -, iri der mit dem Datum vom 1.6.1979 die Aufhebung der beiden früheren Ge setze und eine grundlegende Änderung des Systems gefordert wird.
The starting-point for this re-thinking process was a unanimous declaration on the part of the "National Labour Council" (a joint body made up of representatives of the government and both sides of industry) on June 1, 1979, calling for the repeal of both the earlier laws and demanding a basic reform of the entire set-up.
EUbookshop v2

Der Zahlungsverzug endete mit dem Datum der Abbuchung vom Konto der Kommission,wobei das Datum der Gutschrift des Betrages auf dem Kontodes Auftragnehmers ohne Belang ist.
The delay ran up to the dayon which the Commission’s account was debited whilst the date on which the contractor’s account was credited was of no relevance.
EUbookshop v2

Die der Kommission vorliegenden Dokumente (siehe insbesondere Randnummern 79, 80 und 83) bestätigen, daß Preiserhöhungen mit dem Datum ihres Inkrafttretens vom PG Paperboard, für Bel­gien, Dänemark, Deutschland, Frankreich, Irland, Italien, die Niederlande, das Vereinigte Königreich und Spanien wie auch die EFTA­Länder festgelegt wurden.
The documentation'obtained by the Commission (see especially recitals 79, 80 and 83) confirms that price increases and the date they came into effect were fixed by the PG Paperboard for Belgium, Denmark, France, Germany, Ireland,. Italy, the Netherlands, the United Kingdom and Spain, as well as for the EFTA countries.
EUbookshop v2

Mit dem Datum vom 7. April 1992 hat die Kommission gemeinsam mit der portugiesi­schen Botschaft in den USA und unterstützt von den Botschaften Schwedens und Kanadas eine Demarche gegenüber dem US­State Departement unternommen, um die Annahme des Gesetzvorschlags Nr. 4168/1992, vorgelegt vom Abgeordneten Torricelli, zu verhindern.
On 7 April 1992, the Commission, together with the Portuguese Embassy in the US and with the support of the Swedish and Canadian Embassies, made representations to the US State Department to prevent the adoption of Bill No. 4168/1992 tabled by Congressman Torricelli.
EUbookshop v2

Der Präsident hat sich der Auslegung der Eingangsstelle vor allem deswegen angeschlossen, weil er die Gefahr sieht, daß durch eine Anwendung des Artikels 61 EPÜ auf Fälle, in denen die Anmeldung eines unberechtigten Anmelders nicht mehr anhängig ist, insofern Rechtsunsicherheit entstünde, als sich Dritte durch die Zurücknahme der Anmeldung möglicherweise zu einer kommerziellen Tätigkeit verleiten ließen, aus der ihnen dann Nachteile erwüchsen, wenn später dem berechtigten Anmelder die Einreichung einer neuen europäischen Anmeldung für denselben Gegenstand mit dem Datum der vom unberechtigten Anmelder eingereichten früheren Anmeldung gestattet würde.
The main basis underlying the President's support for the Receiving Section's interpretation of Article 61 EPC is a concern that if Article 61 EPC is applicable even when an application by an unlawful applicant is no longer pending, this will lead to legal uncertainty in the sense that third parties may be misled by such withdrawal into commencing commercial activities which would subsequently be prejudiced if a lawful applicant is later allowed to file a new European application having the same subject-matter and the effective date of the earlier application by the unlawful applicant.
ParaCrawl v7.1

Jedoch, nur weil die beschuldigten Personen Zeitungen mit dem Datum vom 19.08.2013 in ihrem Besitz hatten, heißt dies nicht, dass sie am 20.08.2013 festgenommen wurden.
However, merely because the accused persons were found in possession of newspapers dated 19-8-2013 does not mean that they were arrested on 20-8-2013.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Datum vom 28.07.2000 gingen der Anmelderin von der DSMZ eine Empfangsbestätigung bei Ersthinterlegung, ausgestellt gemäß Regel 7.1, und eine Lebensfähigkeitsbescheinigung, ausgestellt gemäß Regel 10.2, zu.
On 28 Jul. 2000 the applicant received from DSMZ a filing receipt of original deposit, issued in accordance with Rule 7.1, and a Certificate of Viability issued in accordance with Rule 10.2.
EuroPat v2

Die Parrots VIP Card wird von den Parrots Group den Gästen des Parrots Sitges Hotel angeboten, die ihre Reservierung direkt über die Webseite des Hotels mit dem Datum des Aufenthalts vom 1. Mai bis zum 30. September vornehmen.
The Parrots VIP Card is offered by the Parrots Group to guests of Parrots Sitges Hotel who make their reservation directly via the hotel’s webpage with dates of stay from May 1st through to September 30th.
CCAligned v1

Für weitere Details beachten Sie die Kommentare im Quelltext und im Email-Thread, der bei (IPng 7155) mit dem Datum vom 6. Feb 1999 gestartet wurde.
For more details, see the comments in the source code and email thread started from (IPng 7155), dated Feb 6 1999.
ParaCrawl v7.1

Und wirklich, das Original dieses Dokuments, von Schreiner mit dem Datum vom 24. Mai 1915 versehen und unterschrieben, ist noch immer in den Morgenthau-Schriftstücken erhalten.
Indeed, the original of this document, dated and signed by Schreiner on May 24, 1915, is still preserved in the Morgenthau papers.
ParaCrawl v7.1

Daher ist dieser wichtige Jahrestag des »L’Osservatore Romano« – dessen erste Ausgabe mit dem Datum vom 1. Juli 1861 erschien – vor allem ein Grund, Gott zu danken »pro universis beneficiis suis«: für all das, was die göttliche Vorsehung gefügt hat in diesen eineinhalb Jahrhunderten, in denen sich die Welt tiefgehend verändert hat, und für alles, was sie in der heutigen Zeit bewirkt, in der die Veränderungen andauern und, insbesondere im Kommunikations- und Informationsbereich, immer schneller werden.
This important anniversary of L’Osservatore Romano — whose first issue came out on 1 July 1861 — is therefore first and foremost a cause of thanksgiving to God pro universis beneficiis suis: in other words for all that his Providence has disposed in this past century and a half, during which the world has changed profoundly, and for what it disposes today, with the ever more rapid transformations, especially in the communications and information sector.
ParaCrawl v7.1

Die Einzahlung war durch einen Stempel des Postamts Nr. 15 in Mailand mit dem Datum vom 18. Januar 1983 quittiert.
The payment was receipted by Milan Post Office No. 15 in the form of an official stamp dated 18 January 1983.
ParaCrawl v7.1

Später wurde - wie einem Schreiben der Beschwerdeführerin vom 2. September 1982 und seinen Anlagen zu entnehmen ist - dem EPA ein Firmenformular "Bankanweisung" mit dem Datum vom 2. Juni 1982 zugesandt.
Later - as is shown by a letter from the appellant dated 2 September 1982 and the annexes thereto - a bank instruction form of the appellant dated 2 June 1982 was sent to the EPO.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte Sie doch mit dem Problem des Datums vom 1. Juli konfrontieren, vielleicht wird dies in der Sitzungsperiode vom, Juli noch zur Sprache kommen müssen.
For the moment we can give our support to this report and we believe that it will take a further period of time before we can clearly establish whether the instrument as it has been administered will have the desired effect.
EUbookshop v2