Übersetzung für "Mit dem schreiben vom" in Englisch

Die Beschwerdeführerin stimmte dem mit Schreiben vom 16. Mai 1986 zu.
The Appellant consented to such consolidation in the letter dated 16 May 1986.
ParaCrawl v7.1

Die mit dem Schreiben des Beschwerdeführers vom 10. April 1986 beantragte Rückzahlung der Beschwerdegebühr wird abgelehnt.
The application for reimbursement of the appeal fee made in the Appellant's letter dated 10 April 1986 is rejected.
ParaCrawl v7.1

Dem mit Schreiben vom 8. April 2005 gestellten Antrag der Niederlande auf Genehmigung einer Menge Viehdung, die die in Anhang III in den einleitenden Sätzen zu Absatz 2 und Absatz 2 Buchstabe a der Richtlinie 91/676/EWG festgelegte Menge übersteigt, wird unter den nachfolgend genannten Bedingungen stattgegeben:
The derogation requested by the Netherlands by letter of 8 April 2005, for the purpose of allowing a higher amount of livestock manure than that provided for in the introductory sentences and subparagraph (a) of paragraph 2 of Annex III to Directive 91/676/EEC, is granted, subject to the conditions laid down in this Decision.
DGT v2019

Dem mit Schreiben vom 3. November 2005 gestellten Antrag Österreichs, eine Menge Viehdung zulassen zu können, die die in der Richtlinie 91/676/EWG Anhang III Absatz 2 zweiter Unterabsatz und Buchstabe a festgelegte Menge übersteigt, wird unter den nachfolgend genannten Bedingungen stattgegeben.
The derogation requested by Austria by letter of 3 November 2005, for the purpose of allowing a higher amount of livestock manure than that provided for in the first sentence of the second subparagraph of paragraph 2 of Annex III to Directive 91/676/EEC and in point (a) thereof, is granted, subject to the conditions laid down in this Decision.
DGT v2019

Nach einem Ersuchen um Fristverlängerung (mit Schreiben vom 14. Juli 2003, eingetragen am 18. Juli 2003 unter Nummer A/35109, und mit Schreiben vom 29. Oktober 2003, am 5. November 2003 eingetragen unter Nummer A/37568), dem mit Schreiben vom 23. Juli 2003 (Aktenzeichen D/54737) stattgegeben wurde, gaben die Niederlande mit Schreiben vom 18. Dezember 2003 (am 8. Januar 2004 eingetragen unter Nummer A/30088) eine Stellungnahme zu dem Beschluss der Kommission ab.
After requesting an extension (letter of 14 July 2003, registered as received on 18 July under No A/35109 and letter of 29 October 2003, registered as received on 5 November under No A/37568) that was granted by letter of 23 July 2003 (D/54737), the Netherlands commented on the Commission’s decision by letter of 18 December 2003 (registered as received on 8 January 2004 under No A/30088).
DGT v2019

Dem mit Schreiben vom 8. Januar 2004 gestellten Antrag Dänemarks auf Genehmigung einer Ausnahmeregelung nach Anhang III Punkt 2 Buchstabe b der Richtlinie 91/676/EWG wird unter den nachfolgend genannten Bedingungen stattgegeben.
Denmark’s request submitted by letter of 8 January 2004 asking the Commission to allow derogation under point 2(b) of Annex III to Directive 91/676/EEC is approved, subject to the conditions laid down hereunder.
DGT v2019

In dem mit Schreiben vom 7. Juni 2004 übermittelten Vereinbarungsprotokoll heißt es: „Der Staat erbringt seine Rückbürgschaft (für die neue Bürgschaftsfazilität) direkt oder über die CFDI“.
The agreement protocol of 27 May 2004, transmitted by letter dated 7 June 2004, establishes that ‘the state will provide its counter-guarantee (to the new bonding mechanism) directly or through the intermediary of the CFDI’.
DGT v2019

In dem mit Schreiben vom 7. Juni 2004 übermittelten Vereinbarungsprotokoll heißt es: "Der Staat erbringt seine Rückbürgschaft (für die neue Bürgschaftsfazilität) direkt oder über die CFDI".
The agreement protocol of 27 May 2004, transmitted by letter dated 7 June 2004, establishes that "the state will provide its counter-guarantee (to the new bonding mechanism) directly or through the intermediary of the CFDI".
JRC-Acquis v3.0

Sie hat diese an Frankreich übermittelt, um ihm die Möglichkeit zu geben, dazu Stellung zu nehmen, und hat seine Bemerkungen mit dem Schreiben vom 8. Juni 2016 erhalten.
It forwarded those observations to France, giving it the opportunity to comment on them, and received France's comments by letter dated 8 June 2016.
DGT v2019

Mit dem Schreiben vom 2. März 2016 verpflichteten sich die polnischen Behörden, der Kommission den Gesetzentwurf nach Fertigstellung zu übermitteln.
By letter of 27 June 2016, the Polish authorities informed the Commission that the draft law had already been submitted to the Polish Parliament and that its adoption was imminent.
DGT v2019

Mit dem Schreiben vom 27. Juni 2016 setzten die polnischen Behörden die Kommission davon in Kenntnis, dass der Gesetzentwurf bereits dem polnischen Parlament unterbreitet worden sei und eine Verabschiedung bevorstehe.
They also provided the Commission services with the text of the draft law.
DGT v2019

Nach verschiedenen Schriftwechseln [3] teilte die Überwachungsbehörde mit dem Schreiben vom 14. Juli 2010 den norwegischen Behörden mit, dass sie bezüglich der zusätzlichen Zahlungen an Hurtigruten im Jahr 2008 das förmliche Prüfverfahren nach Teil I Artikel 1 Absatz 2 des Protokolls 3 zum Überwachungs- und Gerichtshofabkommen einleiten werde.
After various exchanges of correspondence [3], by letter dated 14 July 2010 the Authority informed the Norwegian authorities that it had decided to initiate the formal investigation procedure laid down in Article 1(2) of Part I of Protocol 3 in respect of the additional payments to Hurtigruten in 2008.
DGT v2019

Mit dem Schreiben vom 22. Mai 2002 (Dok. Nr. 02-3856 D) hat die Überwachungsbehörde die norwegische Regierung aufgefordert, maßgebliche Informationen hinsichtlich der Errichtung der Entra Eiendom AS (nachstehend „Entra“) zu übermitteln, damit die Überwachungsbehörde beurteilen könne, ob die Gründung des Unternehmens im Einklang mit den Beihilfevorschriften erfolgt ist.
By letter dated 22 May 2002 (Doc. No: 02-3856 D), the Authority requested the Norwegian Government to submit relevant information regarding the establishment of Entra Eiendom AS (hereinafter ‘Entra’) to enable the Authority to assess whether the founding of the enterprise was in accordance with the State aid rules.
DGT v2019

Mit dem Schreiben vom 17. Dezember 2002 (Dok. Nr. 02-9062 D) an die Vertretung Norwegens bei der Europäischen Union teilte die Überwachungsbehörde den norwegischen Behörden mit, dass die Überwachungsbehörde bereit sein könnte, den Teil der Sache einzustellen, der sich auf den Abzug des unter Berücksichtigung der besonderen Kündigungsbedingungen ermittelten Wertes bezieht, wenn diesbezüglich weitere spezifizierte und detaillierte Unterlagen übermittelt würden.
By letter dated 17 December 2002 (Doc. No: 02-9062 D) to the Mission of Norway to the European Union, the Authority informed the Norwegian authorities that the Authority might be in a position to close the part of the case as regards deduction in the assessed value on the basis of special termination conditions depending upon the submission of additional specified and detailed documentation concerning this issue.
DGT v2019

Mit dem Schreiben vom 2. April 2003 (Dok. Nr. 03-1827 D) nahm die Überwachungsbehörde noch einmal Bezug auf die Frage der Befreiung von der Eintragungsgebühr und den Verbrauchsteuern und ersuchte die norwegischen Behörden um die Vorlage weiterer sachdienlicher Informationen.
By letter dated 2 April 2003 (Doc. No: 03-1827 D), the Authority once more addressed the issue of exemption from registration fees and excise duties and requested the Norwegian authorities to provide additional and clarifying information.
DGT v2019

Mit dem Schreiben vom 17. August 2004 (Vorgang Nr. 290305) stimmte die Überwachungsbehörde einer Terminverlängerung um einen Monat zu.
By letter dated 17 August 2004 (Event No: 290305), the Authority agreed to extend the deadline by one month.
DGT v2019

Mit dem Telefax des Ministeriums für Modernisierung vom 26. Juli 2005 (Vorgang Nr. 327938) und mit dem Schreiben der Vertretung Norwegens bei der Europäischen Union vom 1. August 2005, das am 3. August 2005 entgegengenommen und registriert wurde (Vorgang Nr. 329110), und mit dem ein Schreiben vom 30. Juni 2005 des Ministeriums für Handel und Industrie weitergeleitet wurde, haben die norwegischen Behörden weitere Informationen betreffend die Frage übermittelt, ob die Befreiungen einen wirtschaftlichen Vorteil für Entra dargestellt haben.
By telefax from the Ministry of Modernisation dated 26 July 2005 (Event No: 327938), and letter from the Mission of Norway to the EU dated 1 August 2005, received and registered on 3 August 2005 (Event No: 329110), forwarding a letter dated 30 June 2005 from the Ministry of Trade and Industry, the Norwegian authorities submitted further information concerning whether the exemption constituted an economic advantage for Entra.
DGT v2019

Dies brachten die Veräußerer gegenüber Beschwerdeführer 3 mit dem KPMG-Schreiben vom 11. Dezember 2013 auch klar zum Ausdruck.
In order to avoid economic continuity, the assets under the tender process have to be sold at their market price.
DGT v2019

Mit dem Schreiben vom 11. Dezember 2011 hat Frankreich die Kommission um eine Verlängerung der vorgenannten Frist bis zum 1. Februar 2012 ersucht.
By letter of 11 December 2011, France asked the Commission to extend that deadline to 1 February 2012.
DGT v2019

Diese Anmeldung vom 7. Juli 2006 (Vorgang Nr. 380966) in der geänderten Fassung vom 25. Oktober 2006 (Vorgang Nr. 395420) stellt zusammen mit dem ergänzenden Schreiben vom 16. November 2006 eine vollständige Anmeldung dar.
The notification dated 7 July 2006 (Event No: 380966), as modified by the Amendment of 25 October 2006 (Event No: 395420), and as completed by letter of 16 November 2006 constitutes a complete notification.
DGT v2019

Mit dem Schreiben vom 30. September 2010 (Vorgang Nr. 571486) legten die norwegischen Behörden ihre Stellungnahme zum Einleitungsbeschluss (Vorgang Nr. 563570) vor.
By letter dated 30 September 2010 (Event No 571486) the Norwegian authorities forwarded their comments on the opening decision (Event No 563570).
DGT v2019

Mit Schreiben vom 4. Juli 2005 erbat die Kommission eine Beschreibung einiger von den tschechischen Behörden zitierter Dokumente, die mit dem Schreiben vom 21. Juli 2005, eingegangen am 25. Juli 2005, zugesandt wurden.
By letter of 4 July 2005, the Commission requested a copy of certain documents quoted by the Czech authorities, which were submitted by letter of 21 July 2005, registered as received on 25 July 2005.
DGT v2019

Die technische Besprechung zwischen der Kommission und den slowenischen Behörden fand am 25. Oktober 2006 statt und aufgrund der Besprechung stellte Slowenien der Kommission zusätzliche Daten mit dem Schreiben vom 23. November 2006, das bei der Kommission am 24. November 2006 einging, zur Verfügung.
A technical meeting between the Commission and the Slovenian authorities was held on 25 October 2006 and as a result Slovenia provided the Commission with additional information by letter dated 23 November 2006, registered as received by the Commission on 24 November 2006.
DGT v2019