Translation of "In den sinn kommen" in English
Das
würde
mir
nie
in
den
Sinn
kommen.
The
furthest
thing
from
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Alle,
die
mir
in
den
Sinn
kommen.
All
the
ones
I
can
think
of.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
Nachbarn
oder
Verwandte,
denen
es
in
den
Sinn
kommen
könnte,
No.
Are
there
any
neighbors
or
kinfolk...
who
might
get
it
into
their
minds
to
pay
a
visit?
OpenSubtitles v2018
Natürlich
würde
es
mir
nicht
in
den
Sinn
kommen.
However,
you
have
no
way
of
knowing
what
these
costs
will
be.
EUbookshop v2
Deine
Cousine
wird
mir
nie
wieder
in
den
Sinn
kommen.
Your
cousin
will
never
enter
my
mind
again.
OpenSubtitles v2018
Viele
Ideen
generieren,
die
dem
Team
spontan
in
den
Sinn
kommen.
Generate
many
ideas
that
spontaneously
come
to
the
team's
mind.
CCAligned v1
Man
kann
nie
wissen,
wenn
Dir
gute
Ideen
in
den
Sinn
kommen.
You
can
never
tell
when
ideas
worth
noting
will
occur
to
you.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
zwei,
die
mir
in
den
Sinn
kommen.
There
are
two
that
stick
out
in
my
mind.
ParaCrawl v7.1
Viele
Abschnitte
werden
euch
in
den
Sinn
kommen,
die
diese
Aussage
bekräftigen.
Many
passages
will
come
to
your
mind
which
bear
out
that
statement.
ParaCrawl v7.1
Wenn
mir
Gedanken
in
den
Sinn
kommen,
sind
sie
immer
richtig.
When
thoughts
'pop
into
my
mind,'
they
are
always
correct.
ParaCrawl v7.1
Weil
ihre
Witze
sind
veraltet
zuvor
in
den
Sinn
kommen.
Because
their
jokes
are
outdated
before
had
come
to
mind.
ParaCrawl v7.1
Hat
der
Begriff
Jo-Jo-Diät
in
den
Sinn
kommen.
Meant
by
Yo-Yo
diets
come
to
mind.
ParaCrawl v7.1
Awful
Fragen
in
den
Sinn
kommen
werden.
Awful
questions
come
to
mind
as
well.
ParaCrawl v7.1
Überraschend,
unerwartet,
ehrgeizig
und
überzeugend
alle
in
den
Sinn
kommen.
Surprising,
unexpected,
ambitious
and
compelling
all
come
to
mind.
ParaCrawl v7.1
Wir
stellen
Fragen,
die
uns
naheliegen
und
sofort
in
den
Sinn
kommen.
We
ask
questions
which
are
of
interest
to
us
and
which
spring
to
mind.
ParaCrawl v7.1
Schreib
solche
Worte
auf,
die
in
den
Sinn
kommen.
Write
down
those
words
that
come
to
mind.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
beiden
in
den
Sinn
kommen
sind
Hormon-Störungen
und
Übergewicht.
The
initial
two
that
come
to
mind
are
bodily
hormone
disruptions
and
obesity.
ParaCrawl v7.1
Für
alle,
die
in
den
Sinn
kommen
können.
For
all
those
who
can
come
to
your
mind.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
vier
von
ihnen
nennen,
die
mir
dabei
in
den
Sinn
kommen.
I
would
cite
four
which
come
to
mind.
Europarl v8
Bald
schon
wird
es
dir
nicht
mehr
in
den
Sinn
kommen,
Zwietracht
zu
säen.
Soon
it
will
never
occur
to
you
to
sow
dissent.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
das
sind
wirklich
die
zwei,
die
mir
in
den
Sinn
kommen.
I
mean,
those
are
really
the
two
that
come
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Nennen
Sie
mir
die
ersten
6
Zahlen,
die
Ihnen
jetzt
in
den
Sinn
kommen.
Give
me
the
first
six
numbers
that
come
to
your
head
right
now.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
einige
Überlegungen
aufgreifen,
die
einem
beim
Lesen
dieses
Berichts
in
den
Sinn
kommen.
I
would
like
to
highlight
a
few
of
the
ideas
we
encounter
when
reading
this
report.
Europarl v8
Hier
noch
von
einem
Vertrauensverhältnis
zu
sprechen
dürfte
wohl
niemandem
mehr
in
den
Sinn
kommen.
We
expect
the
Commission
to
issue
proposals
in
the
near
future
for
a
charter
benefiting
patients
in
Europe.
EUbookshop v2
Ist
es
dir
gar
nicht
in
den
Sinn
kommen,
das
du
mir
helfen
könntest?
Did
it
even
occur
to
you
that
you
could
help
me
with
this?
OpenSubtitles v2018
Die
Adjektive,
die
zuerst
in
den
Sinn
kommen,
sind
ernst,
methodische
und
Perfektionist.
The
adjectives
that
first
come
to
mind
are
serious,
methodical
and
perfectionist.
ParaCrawl v7.1