Translation of "Den sinn" in English
Ich
denke,
ein
paar
Punkte
kommen
einem
spontan
in
den
Sinn.
I
think
a
few
points
spring
to
mind.
Europarl v8
Im
Verlauf
dieser
Aussprache
kam
mir
Folgendes
in
den
Sinn.
There
is
something
that
struck
me
throughout
this
debate.
Europarl v8
Die
Menschen
sind
sich
über
den
Sinn
des
Aufbaus
von
Europa
im
unklaren.
Peoples
have
doubts
about
the
direction
of
the
European
construction.
Europarl v8
Ich
kann
nun
den
Sinn
der
von
ihr
verfolgten
Strategie
erkennen.
I
see
now
the
sense
in
the
strategy
that
she
is
adopting.
Europarl v8
Ich
weiß
den
Sinn
für
Humor
von
Herrn
Blak
zu
schätzen.
I
appreciate
Mr
Blak's
sense
of
humour.
Europarl v8
Können
wir
noch
an
den
Sinn
der
Worte
glauben?
Can
we
still
give
any
credence
to
the
meaning
of
words?
Europarl v8
Das
will
mir
wirklich
nicht
in
den
Sinn.
I
really
cannot
see
any
sense
in
that.
Europarl v8
Eine
weitere
Überlegung
kommt
mir
in
den
Sinn.
Another
thought
comes
to
mind.
Europarl v8
Warum
kam
mir
gerade
diese
Redewendung
in
den
Sinn?
And
why
was
that?
Europarl v8
Ich
bezweifle
jedoch
ernsthaft
den
Sinn
weiter
gehender
Maßnahmen.
But
I
have
the
gravest
doubts
about
going
beyond
that.
Europarl v8
Das
wäre
allerdings
gegen
den
Sinn
der
gesamten,
schon
1999
beabsichtigten
Vorgehensweise.
This
notwithstanding
the
fact
that
it
would
go
against
the
overall
thinking
behind
the
modus
operandi
devised
as
long
ago
as
1999.
Europarl v8
Meine
Partei
und
ich
bestreiten
den
Sinn
und
die
Gültigkeit
dieser
Konstruktion.
My
party
and
I
dispute
the
sense
and
validity
of
this
construction.
Europarl v8
Eines
Tages
werden
Sie
die
Geschichte
und
den
Sinn
der
Geschichte
verstehen.
One
day,
you
will
understand
history
and
the
meaning
of
history.
Europarl v8
Wenn
Sie
möchten,
ändern
Sie
das
Verb,
aber
nicht
den
Sinn.
You
can
change
the
language
if
you
like,
but
not
the
intention.
Europarl v8
Es
macht
keinen
Sinn,
den
Rat
überhaupt
zu
befragen.
There
is
no
sense
of
interrogation
of
the
Council
at
all.
Europarl v8
Darin
sehe
ich
übrigens
den
politischen
Sinn
dieser
ganzen
Debatte.
I
believe
that
this
is
in
fact
what
is
at
stake
politically
in
this
whole
debate.
Europarl v8
Könnte
der
Präsident
der
Kommission
uns
den
Sinn
dieses
Satzes
erläutern?
Could
the
President
of
the
Commission
clarify
for
us
what
this
sentence
means?
Europarl v8
Es
kommen
noch
zahlreiche
ähnliche
Beispiele
in
den
Sinn.
Many
other
such
examples
sprint
to
mind.
Europarl v8
Sie
verbessern
den
Text,
verstärken
und
klären
den
Sinn
der
betreffenden
Bestimmung.
They
improve
the
text
and
reinforce
and
clarify
the
meaning
of
the
provision
concerned.
Europarl v8
Welche
Bilder
kommen
einem
in
den
Sinn,
wenn
man
an
ihn
denkt?
What
images
come
to
your
mind
when
you
think
of
him?
GlobalVoices v2018q4
Sie
treffen
oft
ins
Schwarze,
ohne
den
Sinn
zu
begreifen.
They
often
hit
their
target
but
miss
the
point.
TED2013 v1.1
Wer
das
glaubt,
versteht
den
Sinn
der
Benutzeroberfläche
nicht.
Anyone
who
thought
that
misinterprets
the
purpose
of
the
interface.
TED2020 v1
Dabei
kommen
einem
drei
sofortige
Probleme
in
den
Sinn:
Still,
three
immediate
challenges
come
to
mind.
News-Commentary v14