Übersetzung für "Den sinn" in Englisch

Ich denke, ein paar Punkte kommen einem spontan in den Sinn.
I think a few points spring to mind.
Europarl v8

Im Verlauf dieser Aussprache kam mir Folgendes in den Sinn.
There is something that struck me throughout this debate.
Europarl v8

Die Menschen sind sich über den Sinn des Aufbaus von Europa im unklaren.
Peoples have doubts about the direction of the European construction.
Europarl v8

Ich kann nun den Sinn der von ihr verfolgten Strategie erkennen.
I see now the sense in the strategy that she is adopting.
Europarl v8

Ich weiß den Sinn für Humor von Herrn Blak zu schätzen.
I appreciate Mr Blak's sense of humour.
Europarl v8

Können wir noch an den Sinn der Worte glauben?
Can we still give any credence to the meaning of words?
Europarl v8

Das will mir wirklich nicht in den Sinn.
I really cannot see any sense in that.
Europarl v8

Eine weitere Überlegung kommt mir in den Sinn.
Another thought comes to mind.
Europarl v8

Warum kam mir gerade diese Redewendung in den Sinn?
And why was that?
Europarl v8

Ich bezweifle jedoch ernsthaft den Sinn weiter gehender Maßnahmen.
But I have the gravest doubts about going beyond that.
Europarl v8

Das wäre allerdings gegen den Sinn der gesamten, schon 1999 beabsichtigten Vorgehensweise.
This notwithstanding the fact that it would go against the overall thinking behind the modus operandi devised as long ago as 1999.
Europarl v8

Meine Partei und ich bestreiten den Sinn und die Gültigkeit dieser Konstruktion.
My party and I dispute the sense and validity of this construction.
Europarl v8

Eines Tages werden Sie die Geschichte und den Sinn der Geschichte verstehen.
One day, you will understand history and the meaning of history.
Europarl v8

Wenn Sie möchten, ändern Sie das Verb, aber nicht den Sinn.
You can change the language if you like, but not the intention.
Europarl v8

Es macht keinen Sinn, den Rat überhaupt zu befragen.
There is no sense of interrogation of the Council at all.
Europarl v8

Darin sehe ich übrigens den politischen Sinn dieser ganzen Debatte.
I believe that this is in fact what is at stake politically in this whole debate.
Europarl v8

Könnte der Präsident der Kommission uns den Sinn dieses Satzes erläutern?
Could the President of the Commission clarify for us what this sentence means?
Europarl v8

Es kommen noch zahlreiche ähnliche Beispiele in den Sinn.
Many other such examples sprint to mind.
Europarl v8

Sie verbessern den Text, verstärken und klären den Sinn der betreffenden Bestimmung.
They improve the text and reinforce and clarify the meaning of the provision concerned.
Europarl v8

Welche Bilder kommen einem in den Sinn, wenn man an ihn denkt?
What images come to your mind when you think of him?
GlobalVoices v2018q4

Sie treffen oft ins Schwarze, ohne den Sinn zu begreifen.
They often hit their target but miss the point.
TED2013 v1.1

Wer das glaubt, versteht den Sinn der Benutzeroberfläche nicht.
Anyone who thought that misinterprets the purpose of the interface.
TED2020 v1

Dabei kommen einem drei sofortige Probleme in den Sinn:
Still, three immediate challenges come to mind.
News-Commentary v14