Übersetzung für "In den sinn kommen" in Englisch

Das würde mir nie in den Sinn kommen.
The furthest thing from my mind.
OpenSubtitles v2018

Alle, die mir in den Sinn kommen.
All the ones I can think of.
OpenSubtitles v2018

Gibt es Nachbarn oder Verwandte, denen es in den Sinn kommen könnte,
No. Are there any neighbors or kinfolk... who might get it into their minds to pay a visit?
OpenSubtitles v2018

Natürlich würde es mir nicht in den Sinn kommen.
However, you have no way of knowing what these costs will be.
EUbookshop v2

Deine Cousine wird mir nie wieder in den Sinn kommen.
Your cousin will never enter my mind again.
OpenSubtitles v2018

Viele Ideen generieren, die dem Team spontan in den Sinn kommen.
Generate many ideas that spontaneously come to the team's mind.
CCAligned v1

Man kann nie wissen, wenn Dir gute Ideen in den Sinn kommen.
You can never tell when ideas worth noting will occur to you.
ParaCrawl v7.1

Es gibt zwei, die mir in den Sinn kommen.
There are two that stick out in my mind.
ParaCrawl v7.1

Viele Abschnitte werden euch in den Sinn kommen, die diese Aussage bekräftigen.
Many passages will come to your mind which bear out that statement.
ParaCrawl v7.1

Wenn mir Gedanken in den Sinn kommen, sind sie immer richtig.
When thoughts 'pop into my mind,' they are always correct.
ParaCrawl v7.1

Weil ihre Witze sind veraltet zuvor in den Sinn kommen.
Because their jokes are outdated before had come to mind.
ParaCrawl v7.1

Hat der Begriff Jo-Jo-Diät in den Sinn kommen.
Meant by Yo-Yo diets come to mind.
ParaCrawl v7.1

Awful Fragen in den Sinn kommen werden.
Awful questions come to mind as well.
ParaCrawl v7.1

Überraschend, unerwartet, ehrgeizig und überzeugend alle in den Sinn kommen.
Surprising, unexpected, ambitious and compelling all come to mind.
ParaCrawl v7.1

Wir stellen Fragen, die uns naheliegen und sofort in den Sinn kommen.
We ask questions which are of interest to us and which spring to mind.
ParaCrawl v7.1

Schreib solche Worte auf, die in den Sinn kommen.
Write down those words that come to mind.
ParaCrawl v7.1

Die ersten beiden in den Sinn kommen sind Hormon-Störungen und Übergewicht.
The initial two that come to mind are bodily hormone disruptions and obesity.
ParaCrawl v7.1

Für alle, die in den Sinn kommen können.
For all those who can come to your mind.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte vier von ihnen nennen, die mir dabei in den Sinn kommen.
I would cite four which come to mind.
Europarl v8

Bald schon wird es dir nicht mehr in den Sinn kommen, Zwietracht zu säen.
Soon it will never occur to you to sow dissent.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, das sind wirklich die zwei, die mir in den Sinn kommen.
I mean, those are really the two that come to mind.
OpenSubtitles v2018

Nennen Sie mir die ersten 6 Zahlen, die Ihnen jetzt in den Sinn kommen.
Give me the first six numbers that come to your head right now.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte einige Überlegungen aufgreifen, die einem beim Lesen dieses Berichts in den Sinn kommen.
I would like to highlight a few of the ideas we encounter when reading this report.
Europarl v8

Hier noch von einem Vertrauensverhältnis zu sprechen dürfte wohl niemandem mehr in den Sinn kommen.
We expect the Commission to issue proposals in the near future for a charter benefiting patients in Europe.
EUbookshop v2

Ist es dir gar nicht in den Sinn kommen, das du mir helfen könntest?
Did it even occur to you that you could help me with this?
OpenSubtitles v2018

Die Adjektive, die zuerst in den Sinn kommen, sind ernst, methodische und Perfektionist.
The adjectives that first come to mind are serious, methodical and perfectionist.
ParaCrawl v7.1