Translation of "In angriff zu nehmen" in English
Die
Finanzierungsinstrumente
helfen
uns
zweifellos
dabei,
diese
Herausforderungen
in
Angriff
zu
nehmen.
Financial
instruments
definitely
help
us
to
address
these
challenges.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
dieses
Problem
direkt
in
Angriff
zu
nehmen.
It
is
time
to
tackle
this
issue
head-on.
Europarl v8
Diese
Frage
jetzt
in
Angriff
zu
nehmen
wäre
nicht
der
richtige
taktische
Schritt.
To
open
the
account
now
would
not
be
the
correct
tactical
move.
Europarl v8
Es
ist
sehr
wichtig,
diese
in
Angriff
zu
nehmen.
It
is
very
important
that
these
are
addressed
properly.
Europarl v8
Wir
brauchen
angemessene
Ressourcen,
um
diese
Art
Gewalt
in
Angriff
zu
nehmen.
We
need
adequate
resources
to
tackle
this
kind
of
violence.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
sind
meines
Erachtens
zwei
Dinge
unverzüglich
in
Angriff
zu
nehmen.
In
this
connection,
I
believe
there
are
two
things
which
must
happen
with
immediate
effect.
Europarl v8
Wir
haben
vorgeschlagen,
die
heikle
Frage
des
Agrarhandels
in
Angriff
zu
nehmen.
We
put
forward
the
argument
that
we
should
tackle
the
sensitive
issue
of
agricultural
trade.
Europarl v8
Gedenkt
die
Kommission,
diese
Aufgabe
in
Angriff
zu
nehmen?
Is
the
Commission
thinking
about
starting
with
this?
Europarl v8
Wir
müssen
also
versuchen,
beide
Probleme
gleichzeitig
in
Angriff
zu
nehmen.
So
both
are
issues
we
must
try
to
tackle
at
the
same
time.
Europarl v8
Besser
wäre
es,
gleichzeitig
die
NOx
in
Angriff
zu
nehmen.
It
would
be
preferable
to
tackle
NOx
at
the
same
time.
Europarl v8
Jetzt
gilt
es,
drei
Aufgaben
in
Angriff
zu
nehmen.
Three
tasks
must
now
be
addressed.
News-Commentary v14
Dieses
Problem
in
Angriff
zu
nehmen
erfordert
innovative
Ansätze.
Tackling
the
problem
will
require
innovative
approaches.
News-Commentary v14
Dafür
notwendige
Vorbereitungen
sind
nach
Ansicht
des
Ausschusses
unverzüglich
in
Angriff
zu
nehmen.
The
necessary
preparations
for
this
should,
in
the
Committee's
view,
be
started
immediately.
TildeMODEL v2018
Dafür
notwendige
Vorbereitungen
sind
nach
Ansicht
des
Ausschusses
unverzüglich
in
Angriff
zu
nehmen.
The
necessary
preparations
for
this
should,
in
the
Committee's
view,
be
started
immediately.
TildeMODEL v2018
Auch
ist
das
Problem
der
Jugendlichen
ohne
berufliche
Qualifikation
in
Angriff
zu
nehmen.
There
is
also
a
problem
of
young
people
without
vocational
qualifications
to
be
addressed
.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
es
bislang
versäumt,
dieses
Problem
in
Angriff
zu
nehmen.
This
is
an
issue
that
the
commission
has
failed
to
address.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
ist
es
wichtig,
verbleibende
Hindernisse
des
Marktzugangs
in
Angriff
zu
nehmen.
At
the
same
time
it
is
important
that
any
remaining
market-entry
barriers
are
addressed.
TildeMODEL v2018
Es
gilt,
drei
Probleme
in
Angriff
zu
nehmen:
It
identifies
the
three
main
challenges
to
be
tackled:
TildeMODEL v2018
Die
Reformpläne
für
den
Strafvollzug
sind
mit
Entschlossenheit
in
Angriff
zu
nehmen.
Plans
to
reform
the
Enforcement
Act
should
therefore
be
pursued
with
vigour.
TildeMODEL v2018
Dies
macht
es
aber
noch
wichtiger,
das
Problem
in
Angriff
zu
nehmen.
However,
this
makes
it
even
more
important
to
address
the
issue.
TildeMODEL v2018
Folgende
Probleme
gilt
es
in
Angriff
zu
nehmen:
The
problems
that
need
to
be
tackled
are:
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
betont,
daß
künftig
bestimmte
Kernaufgaben
in
Angriff
zu
nehmen
sind:
The
Commission
also
stresses
that
some
major
issues
will
have
to
be
addressed
in
the
future:
TildeMODEL v2018
Um
diese
Probleme
in
Angriff
zu
nehmen
ist
Folgendes
zu
tun:
In
order
to
address
these
issues,
there
is
a
need
to:
TildeMODEL v2018
Nun
war
es
an
der
Zeit,
konkrete
Aktionen
in
Angriff
zu
nehmen.
The
Dutch
Focal
Point
aims
to
make
the
Dutch
'node'
of
the
network
the
key
health
and
safety
site
in
the
Netherlands.
EUbookshop v2
Jetzt
gilt
es
die
eigentlichen
Sachfragen
in
Angriff
zu
nehmen.
Please
forgive
me
for
speaking
so
frankly,
but
at
this
hour
we
need
to
be
lucid
and
firm.
EUbookshop v2
Ich
persönlich
fühle
mich
gewappnet,
die
Zukunft
in
Angriff
zu
nehmen.
And
personally,
I'm
feeling
ready
to
take
on
the
future.
OpenSubtitles v2018