Translation of "Ernst zu nehmen" in English

Wir müssen jetzt anfangen, diese Angelegenheit ernst zu nehmen.
We must now start to take this matter seriously.
Europarl v8

Ich bitte Sie, dieses Thema ernst zu nehmen.
I am asking you to take this issue seriously.
Europarl v8

Sie scheinen dies nicht ernst genug zu nehmen.
They do not seem to take it seriously enough.
Europarl v8

Die Rede von einem dritten Weg ist in der Tat ernst zu nehmen.
This talk of a third way must be taken seriously.
Europarl v8

Ich fordere die Kommission auf, dieses Thema wirklich sehr ernst zu nehmen.
I would like the Commission to take it very seriously indeed.
Europarl v8

Seitdem waren Kommission und Rat gezwungen, das Europäische Parlament ernst zu nehmen.
Ever since, the Commission and Council have been forced to take the European Parliament seriously.
Europarl v8

Weiterhin muss Israel aufgefordert werden, das Thema der Siedlungen ernst zu nehmen.
Israel must also be urged to tackle the matter of the settlements seriously.
Europarl v8

Ich bitte Sie nachdrücklich, dies sehr ernst zu nehmen.
I urge you to take this very seriously.
Europarl v8

Selbstverständlich ist die Volksabstimmung in Irland ernst zu nehmen.
Of course we will take the referendum in Ireland seriously.
Europarl v8

Nachhaltigkeit heißt, die Umweltdimension der Fischereiwirtschaft ernst zu nehmen.
Sustainability means that we have to take the environmental dimension of fisheries management seriously.
Europarl v8

Es ist erforderlich, beide Aspekte gleich ernst zu nehmen.
We need to take both considerations equally seriously.
Europarl v8

Es geht mir nur darum, diese antitotalitäre Verpflichtung ernst zu nehmen.
My concern is solely with how seriously we take this anti-totalitarian obligation.
Europarl v8

Leider scheint die türkische Regierung dieses Problem nicht ernst zu nehmen.
Unfortunately, the Turkish Government does not appear to be taking this problem seriously.
Europarl v8

Diese Tendenzen sind sehr ernst zu nehmen und verdienen unsere ganze Aufmerksamkeit.
These trends are very serious and deserve our full attention.
Europarl v8

Deshalb fordere ich den Rat auf, die Prävention ernst zu nehmen.
Which is why I call on the Council to take prevention seriously.
Europarl v8

Ich ersuche Sie, diese Sache sehr ernst zu nehmen.
I urge you to take this issue very seriously.
Europarl v8

Diese Geschichte handelt davon, Imagination ernst zu nehmen.
This story is about taking imagination seriously.
TED2020 v1

In ihrem Blog rät Karen Grepin, diese Gefahr ernst zu nehmen.
On her blog Karen Grepin advises that we take this threat seriously.
GlobalVoices v2018q4

Wirklich ernst zu nehmen war nur die permanente Gegnerschaft der Kirche.
However, the Norwegian Council of State was too weak to pull out of the union.
Wikipedia v1.0

Wir müssen bereit sein, die Unsicherheit ernst zu nehmen.
We must be willing to take uncertainty seriously.
News-Commentary v14

Sie scheinen es ernst zu nehmen.
If you're really serious, the least we can do in common politeness is to hear you out.
OpenSubtitles v2018

Aber man muss sie nicht zu ernst nehmen.
That doesn't mean we gotta take 'em too seriously, though.
OpenSubtitles v2018

Ich beschuldigte ihn, es nicht ernst zu nehmen und hatte Unrecht.
I accused him of not being serious, and I was wrong.
OpenSubtitles v2018

Die Kriegserklärung der Amerikaner sollten Sie nicht zu ernst nehmen.
Do not take so tragically, the official announcement of war from the Americans.
OpenSubtitles v2018

Es ist nicht Ernst zu nehmen.
Even if true, that can't be taken seriously.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube nicht, dass diese Aussage ernst zu nehmen ist.
I don't think we need to take this testimony too seriously.
OpenSubtitles v2018