Translation of "Zu herzen nehmen" in English

Diese Botschaft müssen wir uns hier meines Erachtens zu Herzen nehmen.
I think that is a message we should take to heart.
Europarl v8

Kommissar Bangemann darf sich das wohl zu Herzen nehmen.
Commissioner Bangemann should take this to heart.
Europarl v8

Wir begrüßen daher Ihre Initiative und werden uns Ihre Empfehlungen zu Herzen nehmen.
Therefore, we congratulate your on your initiative, and we are taking due note of your recommendations.
Europarl v8

Diese Botschaft müssen sich die Politiker zu Herzen nehmen.
It is a message which policy-makers must take to heart.
Europarl v8

Als Verwalter der Schöpfung müssen wir uns das zu Herzen nehmen.
As the stewards of creation we must take that to heart.
Europarl v8

Diese Worte sollten wir uns unbedingt zu Herzen nehmen.
These are words that we should bear in our hearts.
Europarl v8

Das sollten sich aber auch das Parlament und die Kommission zu Herzen nehmen.
This should, in fact, also be of concern to Parliament and the Commission.
Europarl v8

Und diese Lektion sollten wir uns zu Herzen nehmen.
And that is a lesson that we have to take to heart.
Europarl v8

Diese Warnung sollte sich die Behörde zu Herzen nehmen!
Let that be a warning to the Authority!
Europarl v8

Diese Ansicht sollten sich die Amerikaner zu Herzen nehmen.
That is a view that Americans should take to heart.
News-Commentary v14

Sie dürfen sich das nicht so zu Herzen nehmen.
You mustn't be a-carryin' on thataway.
OpenSubtitles v2018

Du solltest den heutigen Ärger dir nicht zu Herzen nehmen.
Teele, don't take it to heart.
OpenSubtitles v2018

Mein Liebes, du solltest es dir nicht so zu Herzen nehmen.
My gracious! You know you shouldn't draw to an inside straight.
OpenSubtitles v2018

Du musst dir das nicht so zu Herzen nehmen.
You mustn't let it upset you.
OpenSubtitles v2018

Ich musste einen Weg finden, den Druck von seinem Herzen zu nehmen.
I needed to find a way to get the pressure off of his heart.
OpenSubtitles v2018

Ich sollte mir die Meinung anderer nicht so zu Herzen nehmen.
I shouldn't be motivated by other people's opinions of me.
OpenSubtitles v2018

Cora darf sich das nicht zu Herzen nehmen.
I wish Cora wouldn't take it to heart.
OpenSubtitles v2018

Du darfst dir das nicht zu Herzen nehmen.
You mustn't let him upset you.
OpenSubtitles v2018

Ihr scheint Euch die Anweisung des Papstes zu Herzen zu nehmen.
Rafaele, I see you are taking the Holy Father's directive to heart.
OpenSubtitles v2018

Du solltest dir das nicht so zu Herzen nehmen.
I wouldn't let it freak you out too much.
OpenSubtitles v2018

Du solltest dir diese Mädchen nicht zu Herzen nehmen.
You shouldn't let those girls get to you.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mir Ihre Einwände zu Herzen nehmen.
I take your objections to heart.
OpenSubtitles v2018

Sie dürfen es sich nicht zu Herzen nehmen, wie bei seiner Familie.
You can't let it get to you like it did with his family.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mir das zu Herzen nehmen.
Well, I'll take that under advisement.
OpenSubtitles v2018

Ich werd's mir zu Herzen nehmen.
I'll take that into consideration.
OpenSubtitles v2018

Weswegen das in mürrischem Widerstande zu Herzen nehmen?
Why should we in our peevish opposition take it to heart?
OpenSubtitles v2018

Du musst dir das zu Herzen nehmen.
I mean, you've got to take this to heart.
OpenSubtitles v2018