Translation of "Immateriellen schaden" in English
Zweitens
macht
die
Klägerin
geltend,
einen
immateriellen
Schaden
erlitten
zu
haben.
Secondly,
the
applicant
claims
that
it
suffered
non-pecuniary
damage.
EUbookshop v2
Seine
Familienangehörigen
hatten
auch
einen
eigenen
immateriellen
Schaden
erlitten.
His
family
members
had
also
suffered
non-pecuniary
damage
of
their
own.
CCAligned v1
Wir
haften
nicht
für
Folgeschäden,
insbesondere
nicht
für
entgangenen
Gewinn
oder
immateriellen
Schaden.
We
are
not
liable
for
consequential
damage,
and
specifically
not
for
loss
of
earnings
or
immaterial
damage.
ParaCrawl v7.1
Der
afghanische
Staatsbürger
wurde
für
den
erlittenen
immateriellen
Schaden
entschädigt,
zwar
nicht
auf
Grundlage
der
Dublin-Verordnung,
aber
wie
viel
Schadensersatz
können
diejenigen,
die
vor
Kriegen
fliehen
und
jahrelang
zwischen
Lagern
hin-
und
hergeschoben
werden,
für
erlittene
immaterielle
Schäden
geltend
machen?
The
Afghan
citizen
was
compensated
for
non-material
damage,
not
based
on
the
Dublin
regulation,
but
how
much
compensation
can
be
applied
for
due
to
non-material
damage
by
those
fleeing
wars
who
spend
years
going
back
and
forth
between
camps?
Europarl v8
Bei
der
Bewertung
der
Datensicherheitsrisiken
sollten
die
mit
der
Datenverarbeitung
verbundenen
Risiken
berücksichtigt
werden,
wie
etwa
Vernichtung,
Verlust
oder
Veränderung,
ob
unbeabsichtigt
oder
unrechtmäßig,
oder
unbefugte
Offenlegung
von
oder
unbefugter
Zugang
zu
personenbezogenen
Daten,
die
übermittelt,
gespeichert
oder
auf
sonstige
Weise
verarbeitet
wurden,
insbesondere
wenn
dies
zu
einem
physischen,
materiellen
oder
immateriellen
Schaden
führen
könnte.
In
assessing
data
security
risks,
consideration
should
be
given
to
the
risks
that
are
presented
by
data
processing,
such
as
the
accidental
or
unlawful
destruction,
loss,
alteration
or
unauthorised
disclosure
of
or
access
to
personal
data
transmitted,
stored
or
otherwise
processed,
which
may,
in
particular,
lead
to
physical,
material
or
non-material
damage.
DGT v2019
Eine
Verletzung
des
Schutzes
personenbezogener
Daten
kann —
wenn
nicht
rechtzeitig
und
angemessen
reagiert
wird —
einen
physischen,
materiellen
oder
immateriellen
Schaden
für
natürliche
Personen
nach
sich
ziehen,
wie
etwa
Verlust
der
Kontrolle
über
ihre
personenbezogenen
Daten
oder
Einschränkung
ihrer
Rechte,
Diskriminierung,
Identitätsdiebstahl
oder
-betrug,
finanzielle
Verluste,
unbefugte
Aufhebung
der
Pseudonymisierung,
Rufschädigung,
Verlust
der
Vertraulichkeit
von
dem
Berufsgeheimnis
unterliegenden
personenbezogenen
Daten
oder
andere
erhebliche
wirtschaftliche
oder
gesellschaftliche
Nachteile
für
die
betroffene
natürliche
Person.
A
personal
data
breach
may,
if
not
addressed
in
an
appropriate
and
timely
manner,
result
in
physical,
material
or
non-material
damage
to
natural
persons
such
as
loss
of
control
over
their
personal
data
or
limitation
of
their
rights,
discrimination,
identity
theft
or
fraud,
financial
loss,
unauthorised
reversal
of
pseudonymisation,
damage
to
reputation,
loss
of
confidentiality
of
personal
data
protected
by
professional
secrecy
or
any
other
significant
economic
or
social
disadvantage
to
the
natural
person
concerned.
DGT v2019
Bei
der
Bewertung
der
Datensicherheitsrisiken
sollten
die
mit
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
verbundenen
Risiken
berücksichtigt
werden,
wie
etwa —
ob
unbeabsichtigt
oder
unrechtmäßig —
Vernichtung,
Verlust,
Veränderung
oder
unbefugte
Offenlegung
von
oder
unbefugter
Zugang
zu
personenbezogenen
Daten,
die
übermittelt,
gespeichert
oder
auf
sonstige
Weise
verarbeitet
wurden,
insbesondere
wenn
dies
einen
physischen,
materiellen
oder
immateriellen
Schaden
herbeiführen
könnte.
In
assessing
data
security
risk,
consideration
should
be
given
to
the
risks
that
are
presented
by
personal
data
processing,
such
as
accidental
or
unlawful
destruction,
loss,
alteration,
unauthorised
disclosure
of,
or
access
to,
personal
data
transmitted,
stored
or
otherwise
processed
which
may
in
particular
lead
to
physical,
material
or
non-material
damage.
DGT v2019
Diese
verlangte
sodann
vom
Versicherer
des
Unfallverursachers
als
Ersatz
für
den
immateriellen
Schaden,
den
Herr
Drozdovs
durch
den
Verlust
seiner
Eltern
erlitten
hatte,
einen
Betrag
von
200
000
LVL
(etwa
284
820
Euro).
His
guardian
then
requested
the
insurer
of
the
person
responsible
for
the
road
traffic
accident
to
pay
compensation
in
the
amount
of
LVL
200
000
(approximately
€284
820)
for
the
non?material
damage
which
her
grandson
has
suffered
as
a
result
of
the
loss
of
his
parents.
TildeMODEL v2018
Es
wird
dabei
insbesondere
versuchen
müssen,
festzustellen,
ob
die
von
der
Fristüberschreitung
betroffenen
Parteien
neben
einem
materiellen
Schaden
auch
einen
immateriellen
Schaden
erlitten
haben,
der
gegebenenfalls
angemessen
zu
entschädigen
wäre.
It
must,
in
particular,
ascertain
whether
it
is
possible
to
identify,
in
addition
to
any
material
loss,
any
other
type
of
harm
sustained
by
the
party
affected
by
the
excessive
period,
which
should,
where
appropriate,
be
suitably
compensated.
TildeMODEL v2018
Herr
Gollnisch
hat
das
Gericht
angerufen
und
beantragt,
diese
beiden
Beschlüsse
des
Parlaments
für
nichtig
zu
erklären
und
ihm
Schadensersatz
für
den
immateriellen
Schaden
zu
leisten,
den
er
nach
eigenen
Angaben
erlitten
hat.
Mr
Gollnisch
brought
an
action
before
the
General
Court
seeking
annulment
of
those
two
decisions
of
the
Parliament
and
compensation
for
the
non-material
damage
which
he
claims
to
have
suffered.
TildeMODEL v2018
Das
Recht
auf
Entschädigung
für
immateriellen
Schaden,
der
bei
der
nicht
ordnungsgemäßen
Verwendung
personenbezogener
Angaben
entstanden
ist,
ist
ebenfalls
eingeschränkt.
The
right
to
compensation
for
moral
damage
when
personal
information
is
used
inappropriately
is
also
restricted.
TildeMODEL v2018
Das
Gericht
wies
zwar
die
Anträge
in
Bezug
auf
die
Tochtergesellschaft
Systran
Luxembourg
zurück,
erkannte
aber
an,
dass
das
Verhalten
der
Kommission
Systran
einen
materiellen
Schaden
aufgrund
des
Wertverlusts
ihrer
immateriellen
Vermögensgegenstände
(d.
h.
des
Wertverlusts
ihrer
Rechte
des
geistigen
Eigentums),
den
es
pauschal
mit
12
Millionen
Euro
bewertete,
und
einen
mit
1
000
Euro
bewerteten
immateriellen
Schaden
verursacht
habe.
Although
the
General
Court
dismissed
the
claims
in
so
far
as
they
concerned
the
subsidiary
Systran
Luxembourg,
it
did,
on
the
other
hand,
recognise
that
the
Commission’s
conduct
had
caused
Systran
material
damage
for
the
loss
in
value
of
its
intangible
assets
(that
is
the
loss
in
value
of
its
intellectual
property
rights),
assessed
as
a
lump-sum
amount
of
€12
million,
and
non-pecuniary
damage,
assessed
at
€1
000.
TildeMODEL v2018
Der
Schaden
umfasst
jeden
materiellen
oder
immateriellen
Schaden,
der
durch
die
völkerrechtswidrige
Handlung
eines
Staates
verursacht
worden
ist.
Injury
includes
any
damage,
whether
material
or
moral,
caused
by
the
internationally
wrongful
act
of
a
State.
MultiUN v1
Dieses
Ersuchen
ergeht
im
Rahmen
eines
Rechtsstreits
zwischen
dem
Motosykletistiki
Omospondia
Ellados
NPID
(MOTOE)
(griechischer
Motorradsportverband,
im
Folgenden:
MOTOE)
und
dem
Elliniko
Dimosio
(Griechischer
Staat)
betreffend
eine
finanzielle
Entschädigung
für
den
immateriellen
Schaden,
den
MOTOE
durch
die
stillschweigende
Weigerung
des
Elliniko
Dimosio,
ihm
die
Genehmigung
zur
Durchführung
von
Motorradrennen
zu
erteilen,
erlitten
zu
haben
behauptet.
The
reference
has
been
made
in
the
course
of
proceedings
between
the
Motosykletistiki
Omospondia
Ellados
NPID
(MOTOE)
(Greek
Motorcycling
Federation;
‘MOTOE’)
and
the
Elliniko
Dimosio
(Greek
State)
regarding
financial
compensation
for
the
non-material
harm
which
MOTOE
claims
to
have
suffered
as
a
result
of
the
implicit
refusal
by
the
Greek
State
to
grant
it
authorisation
to
organise
motorcycling
competitions.
EUbookshop v2
Zu
diesem
Betrag
seien
die
Ausgleichszinsen,
die
zwischen
der
Verkündung
des
Zwischenurteils
und
der
tatsächlichen
Zahlung
des
geschuldeten
Betrags
angefallen
seien,
und
ein
symbolischer
Betrag
von
einem
Euro
als
Ersatz
für
den
immateriellen
Schaden
hinzuzurechnen.
That
amount
was
to
be
supplemented
by
compensatory
interest
due
between
delivery
of
the
interim
judgment
and
actual
payment
of
the
sum
due,
together
with
token
damages
of
one
euro
in
compensation
for
nonmaterial
harm.
EUbookshop v2
Das
innerstaatliche
Gericht
hat
nach
der
Richtlinie
85/374
zu
prüfen,
unter
welche
Schadensart
der
Sachverhalt
des
Ausgangsverfahrens
zu
subsumieren
ist,
d.
h.,
ob
der
entstandene
Schaden
unter
Artikel
9
Absatz
1
Buchstabe
a
oder
Buchstabe
b
der
Richtlinie
85/374
ßttt
oder
ob
es
sich
um
einen
immateriellen
Schaden
handelt,
der
möglicherweise
vom
innerstaatlichen
Recht
erfasst
wird.
Article
9
of
Directive
85/374
defines
the
meaning
of
"damage"
for
the
purpose
of
Article
1
in
a
quite
detailed
manner
and
excludes
from
coordination
national
provisions
relating
to
nonmaterial
damage.
EUbookshop v2
Gesetzlich
festgelegte
Höchstgrenzen
für
Entschädigungen
für
immateriellen
Schaden
gibt
es
o´enbar
in
Malta
(200
MTL,
umgerechnet
465
EUR).
The
Cyprus
Commissioner
for
Administration
can
impose
limited
±nes
including
±nes
for
non-compliance
with
its
recommendations
within
the
speci±ed
time
(subject
to
appeal
to
the
Supreme
Court
of
Cyprus).
EUbookshop v2
In
Lettlandkönnen
laut
des
neuen
Beschäftigungsgesetzes
Diskriminierungsopfer
eine
angemessene
oder
zumutbare
Entschädigung
für
erlittenen
„materiellen“
und
„immateriellen“
Schaden
geltend
machen.
In
Latvia,
under
the
new
employment
law,
victims
of
discrimination
can
claim
reasonable
or
appropriate
compensation
for
‘material’
and
‘non-material’
damage
suffered,
with
the
court
deciding
the
amount.
EUbookshop v2