Translation of "Schaden" in English
Er
verursachte
große
wirtschaftliche
Schäden
und
betraf
10
Millionen
Fluggäste
direkt.
It
caused
major
economic
losses
and
directly
affected
10
million
passengers.
Europarl v8
Eine
derartige
Verzögerung
würden
den
Landwirten
nur
weitere
Schäden
verursachen.
Such
a
delay
would
only
cause
further
damage
to
farmers.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
es
hat
Schäden
gegeben.
Commissioner,
the
damage
has
been
done.
Europarl v8
Der
Drogenkonsum
führt
zu
psychologischen,
psychischen
und
physischen
Schäden
bei
den
Benutzern.
Drug-taking
is
psychologically,
mentally
and
physically
damaging
to
the
user.
Europarl v8
Die
Überschwemmungen,
die
immer
größere
Schäden
verursachen,
stellen
ernstzunehmende
Signale
dar.
The
floods
which
are
causing
increasing
amounts
of
damage
are
enough
of
a
signal
to
be
taken
seriously.
Europarl v8
Die
Schäden
für
unsere
moderne
Kommunikationsgesellschaft
sind
immens.
The
damage
done
to
our
modern
communication
society
is
immense.
Europarl v8
Es
gab
Todesfälle
sowie
Schäden
in
mehrfacher
Millionenhöhe.
There
have
been
fatalities,
as
well
as
material
losses
valued
at
many
millions.
Europarl v8
Die
durch
diese
Katastrophe
verursachten
Schäden
belaufen
sich
auf
über
2,9
Mrd.
EUR.
The
losses
caused
by
this
disaster
exceed
EUR
2.9
billion.
Europarl v8
Unseriöse
Adressbuchfirmen
sorgen
für
finanzielle
Schäden
und
belästigen
Kleinunternehmen.
Rogue
business
directory
companies
are
both
inflicting
financial
damage
and
harassing
small
companies.
Europarl v8
Sind
die
durch
Pestizide
verursachten
Schäden
denn
nicht
schon
genug?
Have
we
not
seen
enough
damage
from
pesticides?
Europarl v8
Das
Ausmaß
der
Schäden
in
den
Bibliothekssammlungen
ist
alarmierend.
The
extent
of
the
deterioration
of
library
collections
is
alarming.
Europarl v8
Sie
sagten
uns,
Sie
würden
eine
Bewertung
der
Schäden
vornehmen.
You
told
us
that
you
will
carry
out
an
assessment
of
the
damage.
Europarl v8
Das
Verursacherprinzip
verhindert,
dass
Gewinne
privatisiert
und
Schäden
sozialisiert
werden.
The
polluter
pays
principle
prevents
profits
going
into
private
hands
while
the
damage
is
paid
for
by
society.
Europarl v8
Zweitens
erfordert
sie
eine
schnelle
und
effektive
Entschädigung
für
die
erlittenen
Schäden.
Secondly,
it
requires
swift
and
effective
compensation
for
the
damage
suffered.
Europarl v8
Die
Schäden
können
mit
besserer
Vorausplanung
jedoch
sicher
noch
vermindert
werden.
However,
the
damage
that
such
storms
cause
can
certainly
be
reduced
with
better
prior
planning.
Europarl v8
Dies
könnte
zu
beträchtlichen
Schäden
führen.
This
could
result
in
considerable
damage.
Europarl v8
Herr
Präsident,
es
wurden
Schäden
angerichtet.
Mr
President,
losses
have
been
suffered.
Europarl v8
Die
Schäden
für
das
Ansehen
des
Parlaments
sind
unkalkulierbar.
The
damage
done
to
the
European
Parliament's
image
is
incalculable.
Europarl v8
Das
heißt,
die
Schäden
an
den
Infrastrukturen
verhindern
die
Liberalisierung.
In
other
words,
the
deterioration
of
infrastructures
is
hindering
the
liberalisation
process.
Europarl v8
Dieses
Übereinkommen
gilt
für
nukleare
Schäden
unabhängig
davon,
wo
sie
eintreten.
This
Convention
shall
apply
to
nuclear
damage
wherever
suffered.
DGT v2019
Was
oft
wie
ein
Spiel
erscheint,
kann
zu
lebenslangen
psychischen
Schäden
führen.
What
often
seems
to
be
a
game
can
lead
to
lifelong
psychological
damage.
Europarl v8
Außerdem
entstehen
durch
Verkehrsstaus
große
wirtschaftliche
Schäden
im
Transportsektor.
In
addition,
delays
as
a
result
of
traffic
jams
cause
major
economic
damage
in
the
transport
sector.
Europarl v8
Diese
Lösung
ist
bei
Fällen
mit
geringen
oder
fragmentierten
Schäden
sehr
wichtig.
This
solution
is
very
important
for
cases
of
lower
and
fragmented
damages.
Europarl v8