Translation of "Schaden" in English

Er verursachte große wirtschaftliche Schäden und betraf 10 Millionen Fluggäste direkt.
It caused major economic losses and directly affected 10 million passengers.
Europarl v8

Eine derartige Verzögerung würden den Landwirten nur weitere Schäden verursachen.
Such a delay would only cause further damage to farmers.
Europarl v8

Herr Kommissar, es hat Schäden gegeben.
Commissioner, the damage has been done.
Europarl v8

Der Drogenkonsum führt zu psychologischen, psychischen und physischen Schäden bei den Benutzern.
Drug-taking is psychologically, mentally and physically damaging to the user.
Europarl v8

Die Überschwemmungen, die immer größere Schäden verursachen, stellen ernstzunehmende Signale dar.
The floods which are causing increasing amounts of damage are enough of a signal to be taken seriously.
Europarl v8

Die Schäden für unsere moderne Kommunikationsgesellschaft sind immens.
The damage done to our modern communication society is immense.
Europarl v8

Es gab Todesfälle sowie Schäden in mehrfacher Millionenhöhe.
There have been fatalities, as well as material losses valued at many millions.
Europarl v8

Die durch diese Katastrophe verursachten Schäden belaufen sich auf über 2,9 Mrd. EUR.
The losses caused by this disaster exceed EUR 2.9 billion.
Europarl v8

Unseriöse Adressbuchfirmen sorgen für finanzielle Schäden und belästigen Kleinunternehmen.
Rogue business directory companies are both inflicting financial damage and harassing small companies.
Europarl v8

Sind die durch Pestizide verursachten Schäden denn nicht schon genug?
Have we not seen enough damage from pesticides?
Europarl v8

Das Ausmaß der Schäden in den Bibliothekssammlungen ist alarmierend.
The extent of the deterioration of library collections is alarming.
Europarl v8

Sie sagten uns, Sie würden eine Bewertung der Schäden vornehmen.
You told us that you will carry out an assessment of the damage.
Europarl v8

Das Verursacherprinzip verhindert, dass Gewinne privatisiert und Schäden sozialisiert werden.
The polluter pays principle prevents profits going into private hands while the damage is paid for by society.
Europarl v8

Zweitens erfordert sie eine schnelle und effektive Entschädigung für die erlittenen Schäden.
Secondly, it requires swift and effective compensation for the damage suffered.
Europarl v8

Die Schäden können mit besserer Vorausplanung jedoch sicher noch vermindert werden.
However, the damage that such storms cause can certainly be reduced with better prior planning.
Europarl v8

Dies könnte zu beträchtlichen Schäden führen.
This could result in considerable damage.
Europarl v8

Herr Präsident, es wurden Schäden angerichtet.
Mr President, losses have been suffered.
Europarl v8

Die Schäden für das Ansehen des Parlaments sind unkalkulierbar.
The damage done to the European Parliament's image is incalculable.
Europarl v8

Das heißt, die Schäden an den Infrastrukturen verhindern die Liberalisierung.
In other words, the deterioration of infrastructures is hindering the liberalisation process.
Europarl v8

Dieses Übereinkommen gilt für nukleare Schäden unabhängig davon, wo sie eintreten.
This Convention shall apply to nuclear damage wherever suffered.
DGT v2019

Was oft wie ein Spiel erscheint, kann zu lebenslangen psychischen Schäden führen.
What often seems to be a game can lead to lifelong psychological damage.
Europarl v8

Außerdem entstehen durch Verkehrsstaus große wirtschaftliche Schäden im Transportsektor.
In addition, delays as a result of traffic jams cause major economic damage in the transport sector.
Europarl v8

Diese Lösung ist bei Fällen mit geringen oder fragmentierten Schäden sehr wichtig.
This solution is very important for cases of lower and fragmented damages.
Europarl v8