Translation of "Schaden decken" in English

Die Vorderachse ist gebrochen, aber das dürfte den Schaden decken.
Well, the front axle is broken, but that might cover the damage.
OpenSubtitles v2018

Er sagte, es ist um den Schaden zu decken.
He said it was to cover the damages.
OpenSubtitles v2018

Strahlen X decken Schaden der Gelenke an der Basis des Dorns und der Entstehung der kleinen neuen Knochen zwischen den Wirbeln auf (Knochen, die den Dorn bilden).
X rays reveal damage to the joints at the base of the spine and formation of tiny new bones between the vertebrae (bones that form the spine).
ParaCrawl v7.1

Andernfalls wird die Sicherheit einbehalten und wenn es nicht genug, um den Schaden zu decken, wird der Kunde verpflichtet, die Differenz zu zahlen.
Otherwise, the security will be retained and if it was not enough to cover the damage caused, the costumer will be required to pay the difference.
ParaCrawl v7.1

Gemeinsam bewältigen wir Ihre Cyber-Schäden und decken auch wirtschaftliche Folgen.
Together, we manage your cyber claims and cover financial consequences.
CCAligned v1

Diese Anzahlung wird verlangt, um die Reparaturkosten möglicher verursachter Schäden zu decken.
This is strictly to ensure that any costs are covered in case of a damage.
ParaCrawl v7.1

Sie kann bis zu 100 % der Schäden decken, die nachweislich dem Hochwasser zuzuschreiben sind.
It will cover a maximum of 100% of the damages that can be proved to have been caused by the floods.
TildeMODEL v2018

Das sollte die Schäden decken.
That ought to be enough to cover the damages.
OpenSubtitles v2018

Außerdem besteht kein Grund, dass Ihre Versicherung es ablehnt von Ihnen verursachte Schäden zu decken.
But there is no reason why your insurance company would refuse to cover you in the event of any damage.
ParaCrawl v7.1

Bei der Ankunft muss eine Kaution per Kreditkarte hinterlegt werden, um mögliche Schäden zu decken.
Upon arrival a credit card deposit is required to cover possible damages.
ParaCrawl v7.1

Wir haben schwere Überschwemmungen und auch die Brände in Griechenland und Südeuropa im letzten Sommer erlebt, und kein Solidaritätsfonds kann wirklich die Schäden und Kosten decken, die durch diese mit dem Klimawandel zusammenhängenden Ereignisse entstehen.
We have seen severe floods, and also the fires in Greece and southern Europe last summer, and no amount of solidarity funds can actually meet the damage and the cost which we are seeing as a result of these climate-change events.
Europarl v8

Grundsätzlich sind die Mittel des Fonds auf die Finanzierung von Notfallmaßnahmen beschränkt, die die öffentlichen Behörden veranlassen, um nicht versicherungsfähige Schäden zu decken (wie Rettungsdienste, Instandsetzung der Infrastruktur, Bereitstellung von Notunterkünften, sofortige Aufräumarbeiten usw.).
In principle, payments from the Fund are limited to finance emergency operations undertaken by the public authorities alleviating non insurable damages (such as rescue services, restoring damaged infrastructure, provision of provisional accommodation, immediate clean-up operations etc).
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig erzielen die europäischen Luftfahrtverbände Fortschritte bei der Errichtung eines auf dem Gegenseitigkeitsprinzip beruhenden Fonds ("Eurotimes"), der die Schäden decken soll, deren Betrag zwischen 50 Millionen und einer Milliarde Euro liegt.
At the same time the European aviation associations were continuing to set up a mutualisation fund ("Eurotimes") which would intervene in the event of damages of between EUR 50 and 1 000 million.
TildeMODEL v2018

Die Entschädigung sollte alle Schäden decken, die dem Opfer als direkte Folge der Straftat entstanden sind.
The compensation should cover all losses the victim has sustained as a direct result of the crime.
TildeMODEL v2018

Der Krajský súd v Prešove (Regionalgericht von Prešov, Slowakei) möchte vom Gerichtshof wissen, ob die obligatorische Kraftfahrzeug-Haftpflichtversicherung immaterielle Schäden von Personen decken muss, die den Todesopfern eines Verkehrsunfalls nahestanden.
The Krajský súd v Prešove (Regional Court of Prešove, Slovakia) asks the Court of Justice whether such compulsory insurance must cover compensation for non?material damage suffered by the next of kin of the deceased victims of a road traffic accident.
TildeMODEL v2018

Nach Vollendung des Binnenmarktes werden die EG-Bürger in der Lage sein, aus sämtlichen in der Gemeinschaft angebotenen Versicherungsleistungen diejenigen auszuwählen, die ihren spezifischen Bedürfnissen am besten entsprechen, einschließlich derjenigen, die die Schäden durch Naturkatastrophen decken.
Once the internal market is achieved, citizens will be able to choose from amongst all the products offered across the Community those most adapted to their specific needs, including products which give natural catastrophe cover.
EUbookshop v2

Die Kaution wird verwendet, um eventuelle Schäden zu decken mit allen ausstehenden Schulden, die Sie am Ende Ihres Mietverhältnisses schulden können.
The deposit is used to cover any damages you may cause, along with any outstanding debts you may owe at the end of your tenancy.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass Ihre Kreditkarte nur bei später Stornierung, Nichtanreise oder um Schäden zu decken, die während Ihres Aufenthalts im Apartment entstanden sind, belastet wird.
Please note that your credit card will only be charged in case of a late cancellation, a no-show, or to cover damages to the apartment during your stay.
ParaCrawl v7.1

Nicht alle Versicherungen decken Schäden am oder Verluste von Eigentum an, die von Gästen verursacht werden, welche deinen Wohnraum buchen.
Not all insurance plans will cover damage or loss to property caused by a guest who books your space.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie in einen Unfall und es ist nicht deine Fehler, und die anderen Fahrer nicht versichert, dann ist dein unterversichert Politik kick in und decken Schäden an Ihrem Fahrzeug.
If you are in an accident and it's not your fault, and the other driver doesn't have insurance, then your underinsured policy will kick in and cover any damages to your vehicle.
ParaCrawl v7.1

Die Reisebusse haben eine obligatorische Reiseversicherung, um Schäden zu decken, die Passagiere innerhalb des Fahrzeuges erleiden könnten.
Buses have compulsory travel insurance to cover damage thatpassengers might suffer in the vehicle.
CCAligned v1

Dieser Betrag wird sofort an den Vermieter durch Uniplaces weitergeleitet, und ist nicht dafür gedacht, Schäden zu decken, die während des Aufenthalts des Mieters entstanden sind, oder zur Deckung anderer Beträge im Falle eines Vertragsbruchs durch den Mieter;
Such amount is immediately paid on to the Accommodation Provider by Uniplaces and, for clarity, it is not intended to cover any damages that occur during the User's occupation of the Accommodation or any other breach of the Tenancy Agreement by the User;
ParaCrawl v7.1

Die Kaution wird verwendet, um alle Schäden zu decken Sie verursachen können, zusammen mit allen ausstehenden Schulden, die Sie am Ende Ihrer Miete zu zahlen haben.
The deposit is used to cover any damages you may cause, along with any outstanding debts you may owe at the end of your tenancy.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass das Hotel beim Check-in eine Kaution verlangen kann, um eventuelle Schäden zu decken.
Please note that the hotel may ask for a safety deposit upon check-in to cover for damages and incidentals.
ParaCrawl v7.1

Die Kaution wird benutzt, um Schäden zu decken Sie verursachen können, zusammen mit allen ausstehenden Schulden Sie kann am Ende des Mietverhältnisses zu verdanken.
The deposit is used to cover any damages you may cause, along with any outstanding debts you may owe at the end of your tenancy.
ParaCrawl v7.1