Übersetzung für "Immateriellen schaden" in Englisch

Zweitens macht die Klägerin geltend, einen immateriellen Schaden erlitten zu haben.
Secondly, the applicant claims that it suffered non-pecuniary damage.
EUbookshop v2

Seine Familienangehörigen hatten auch einen eigenen immateriellen Schaden erlitten.
His family members had also suffered non-pecuniary damage of their own.
CCAligned v1

Wir haften nicht für Folgeschäden, insbesondere nicht für entgangenen Gewinn oder immateriellen Schaden.
We are not liable for consequential damage, and specifically not for loss of earnings or immaterial damage.
ParaCrawl v7.1

Der afghanische Staatsbürger wurde für den erlittenen immateriellen Schaden entschädigt, zwar nicht auf Grundlage der Dublin-Verordnung, aber wie viel Schadensersatz können diejenigen, die vor Kriegen fliehen und jahrelang zwischen Lagern hin- und hergeschoben werden, für erlittene immaterielle Schäden geltend machen?
The Afghan citizen was compensated for non-material damage, not based on the Dublin regulation, but how much compensation can be applied for due to non-material damage by those fleeing wars who spend years going back and forth between camps?
Europarl v8

Bei der Bewertung der Datensicherheitsrisiken sollten die mit der Datenverarbeitung verbundenen Risiken berücksichtigt werden, wie etwa Vernichtung, Verlust oder Veränderung, ob unbeabsichtigt oder unrechtmäßig, oder unbefugte Offenlegung von oder unbefugter Zugang zu personenbezogenen Daten, die übermittelt, gespeichert oder auf sonstige Weise verarbeitet wurden, insbesondere wenn dies zu einem physischen, materiellen oder immateriellen Schaden führen könnte.
In assessing data security risks, consideration should be given to the risks that are presented by data processing, such as the accidental or unlawful destruction, loss, alteration or unauthorised disclosure of or access to personal data transmitted, stored or otherwise processed, which may, in particular, lead to physical, material or non-material damage.
DGT v2019

Eine Verletzung des Schutzes personenbezogener Daten kann — wenn nicht rechtzeitig und angemessen reagiert wird — einen physischen, materiellen oder immateriellen Schaden für natürliche Personen nach sich ziehen, wie etwa Verlust der Kontrolle über ihre personenbezogenen Daten oder Einschränkung ihrer Rechte, Diskriminierung, Identitätsdiebstahl oder -betrug, finanzielle Verluste, unbefugte Aufhebung der Pseudonymisierung, Rufschädigung, Verlust der Vertraulichkeit von dem Berufsgeheimnis unterliegenden personenbezogenen Daten oder andere erhebliche wirtschaftliche oder gesellschaftliche Nachteile für die betroffene natürliche Person.
A personal data breach may, if not addressed in an appropriate and timely manner, result in physical, material or non-material damage to natural persons such as loss of control over their personal data or limitation of their rights, discrimination, identity theft or fraud, financial loss, unauthorised reversal of pseudonymisation, damage to reputation, loss of confidentiality of personal data protected by professional secrecy or any other significant economic or social disadvantage to the natural person concerned.
DGT v2019

Bei der Bewertung der Datensicherheitsrisiken sollten die mit der Verarbeitung personenbezogener Daten verbundenen Risiken berücksichtigt werden, wie etwa — ob unbeabsichtigt oder unrechtmäßig — Vernichtung, Verlust, Veränderung oder unbefugte Offenlegung von oder unbefugter Zugang zu personenbezogenen Daten, die übermittelt, gespeichert oder auf sonstige Weise verarbeitet wurden, insbesondere wenn dies einen physischen, materiellen oder immateriellen Schaden herbeiführen könnte.
In assessing data security risk, consideration should be given to the risks that are presented by personal data processing, such as accidental or unlawful destruction, loss, alteration, unauthorised disclosure of, or access to, personal data transmitted, stored or otherwise processed which may in particular lead to physical, material or non-material damage.
DGT v2019

Diese verlangte sodann vom Versicherer des Unfallverursachers als Ersatz für den immateriellen Schaden, den Herr Drozdovs durch den Verlust seiner Eltern erlitten hatte, einen Betrag von 200 000 LVL (etwa 284 820 Euro).
His guardian then requested the insurer of the person responsible for the road traffic accident to pay compensation in the amount of LVL 200 000 (approximately €284 820) for the non?material damage which her grandson has suffered as a result of the loss of his parents.
TildeMODEL v2018

Es wird dabei insbesondere versuchen müssen, festzustellen, ob die von der Fristüberschreitung betroffenen Parteien neben einem materiellen Schaden auch einen immateriellen Schaden erlitten haben, der gegebenenfalls angemessen zu entschädigen wäre.
It must, in particular, ascertain whether it is possible to identify, in addition to any material loss, any other type of harm sustained by the party affected by the excessive period, which should, where appropriate, be suitably compensated.
TildeMODEL v2018

Herr Gollnisch hat das Gericht angerufen und beantragt, diese beiden Beschlüsse des Parlaments für nichtig zu erklären und ihm Schadensersatz für den immateriellen Schaden zu leisten, den er nach eigenen Angaben erlitten hat.
Mr Gollnisch brought an action before the General Court seeking annulment of those two decisions of the Parliament and compensation for the non-material damage which he claims to have suffered.
TildeMODEL v2018

Das Recht auf Entschädigung für immateriellen Schaden, der bei der nicht ordnungsgemäßen Verwendung personenbezogener Angaben entstanden ist, ist ebenfalls eingeschränkt.
The right to compensation for moral damage when personal information is used inappropriately is also restricted.
TildeMODEL v2018

Das Gericht wies zwar die Anträge in Bezug auf die Tochtergesellschaft Systran Luxembourg zurück, erkannte aber an, dass das Verhalten der Kommission Systran einen materiellen Schaden aufgrund des Wertverlusts ihrer immateriellen Vermögensgegenstände (d. h. des Wertverlusts ihrer Rechte des geistigen Eigentums), den es pauschal mit 12 Millionen Euro bewertete, und einen mit 1 000 Euro bewerteten immateriellen Schaden verursacht habe.
Although the General Court dismissed the claims in so far as they concerned the subsidiary Systran Luxembourg, it did, on the other hand, recognise that the Commission’s conduct had caused Systran material damage for the loss in value of its intangible assets (that is the loss in value of its intellectual property rights), assessed as a lump-sum amount of €12 million, and non-pecuniary damage, assessed at €1 000.
TildeMODEL v2018

Der Schaden umfasst jeden materiellen oder immateriellen Schaden, der durch die völkerrechtswidrige Handlung eines Staates verursacht worden ist.
Injury includes any damage, whether material or moral, caused by the internationally wrongful act of a State.
MultiUN v1

Dieses Ersuchen ergeht im Rahmen eines Rechtsstreits zwischen dem Motosykletistiki Omospondia Ellados NPID (MOTOE) (griechischer Motorradsportverband, im Folgenden: MOTOE) und dem Elliniko Dimosio (Griechischer Staat) betreffend eine finanzielle Entschädigung für den immateriellen Schaden, den MOTOE durch die stillschweigende Weigerung des Elliniko Dimosio, ihm die Genehmigung zur Durchführung von Motorradrennen zu erteilen, erlitten zu haben behauptet.
The reference has been made in the course of proceedings between the Motosykletistiki Omospondia Ellados NPID (MOTOE) (Greek Motorcycling Federation; ‘MOTOE’) and the Elliniko Dimosio (Greek State) regarding financial compensation for the non-material harm which MOTOE claims to have suffered as a result of the implicit refusal by the Greek State to grant it authorisation to organise motorcycling competitions.
EUbookshop v2

Zu diesem Betrag seien die Ausgleichszinsen, die zwischen der Verkündung des Zwischenurteils und der tatsächlichen Zahlung des geschuldeten Betrags angefallen seien, und ein symbolischer Betrag von einem Euro als Ersatz für den immateriellen Schaden hinzuzurechnen.
That amount was to be supplemented by compensatory interest due between delivery of the interim judgment and actual payment of the sum due, together with token damages of one euro in compensation for nonmaterial harm.
EUbookshop v2

Das innerstaatliche Gericht hat nach der Richtlinie 85/374 zu prüfen, unter welche Schadensart der Sachverhalt des Ausgangsverfahrens zu subsumieren ist, d. h., ob der entstandene Schaden unter Artikel 9 Absatz 1 Buchstabe a oder Buchstabe b der Richtlinie 85/374 ßttt oder ob es sich um einen immateriellen Schaden handelt, der möglicherweise vom innerstaatlichen Recht erfasst wird.
Article 9 of Directive 85/374 defines the meaning of "damage" for the purpose of Article 1 in a quite detailed manner and excludes from coordination national provisions relating to nonmaterial damage.
EUbookshop v2

Gesetzlich festgelegte Höchstgrenzen für Entschädigungen für immateriellen Schaden gibt es o´enbar in Malta (200 MTL, umgerechnet 465 EUR).
The Cyprus Commissioner for Administration can impose limited ±nes including ±nes for non-compliance with its recommendations within the speci±ed time (subject to appeal to the Supreme Court of Cyprus).
EUbookshop v2

In Lettlandkönnen laut des neuen Beschäftigungsgesetzes Diskriminierungsopfer eine angemessene oder zumutbare Entschädigung für erlittenen „materiellen“ und „immateriellen“ Schaden geltend machen.
In Latvia, under the new employment law, victims of discrimination can claim reasonable or appropriate compensation for ‘material’ and ‘non-material’ damage suffered, with the court deciding the amount.
EUbookshop v2