Translation of "Im rahmen einer zusammenarbeit" in English

Im Rahmen einer regionalen Zusammenarbeit könnte man sie darauf vorbereiten.
Cooperation on a regional level will accustom them to this.
Europarl v8

Selbstverständlich werden wir dies im Rahmen einer umfassenden internationalen Zusammenarbeit tun.
In doing so, we shall ensure the greatest possible international co-operation.
Europarl v8

Erstens kann Europol nicht länger im Rahmen einer einfachen intergouvernamentalen Zusammenarbeit verbleiben.
First, that Europol cannot continue to be maintained within the framework of simple intergovernmental cooperation.
Europarl v8

Doch muss diese Nutzung im Rahmen einer internationalen Zusammenarbeit geregelt werden.
This must however be done within the framework of international cooperation.
TildeMODEL v2018

Die Industriepolitik müsse auch im Rahmen einer erweiterten offenen Zusammenarbeit untersucht werden.
Industrial policy should also be taken into account within the framework of broader cooperation.
TildeMODEL v2018

Die Ausarbeitung der Referate erfolgt im Rahmen einer Zusammenarbeit innerhalb der Gemeinschaft.
The task of drafting the abstracts will be carried out by way of international cooperation within the Community.
EUbookshop v2

Sehr bald werden wir im Rahmen einer neuen Zusammenarbeit wieder bei Ihnen sein!
We’ll be very soon with you again through a new partnership.
CCAligned v1

Die Analyse ist im Rahmen einer internationalen Zusammenarbeit zu ausarbeiten geplant.
The analysis is planned to be elaborated in the framework of an international cooperation.
ParaCrawl v7.1

Um seine Finanzierung zu sichern, müssen Lösungen im Rahmen einer internationalen Zusammenarbeit gefunden werden.
Solutions ensuring its funding must be found in the context of international cooperation.
Europarl v8

Dazu gehört zwingend auch der Kampf gegen Menschenhändler im Rahmen einer engeren Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten.
The fight against traffickers through closer cooperation between Member States must be an integral part of this policy.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen einer weltweiten effizienten Zusammenarbeit muss daher die WTO mit den anderen internationalen Organisationen zusammenarbeiten.
In the context of effective global cooperation, WTO cooperation with the other international organisations is essential.
TildeMODEL v2018

Die FTS wird voraussichtlich von einigen Mitgliedstaaten im Rahmen einer verstärkten Zusammenarbeit eingeführt werden.
The FTT is expected to be introduced by some member states in the framework of an enhanced cooperation.
TildeMODEL v2018

Es ist ohne weiteres möglich, so etwas im Rahmen einer industriellen Zusammenarbeit durchzu­führen.
Mr Schmitt. — (DE) Mr Van der Klaauw, do you not agree that this passport will not be worth the paper it is printed on if border checks are not at the same time reduced or abolished?
EUbookshop v2

Daneben werden Ziele besser im Rahmen einer gut gemanagten Zusammenarbeit mit anderen IFI erreicht.
Objectives are also better achieved with well-man-aged cooperation with other IFIs.
EUbookshop v2

Pintasilgo im Rahmen einer Nord-Süd-Zusammenarbeit als Element der allgemeinen gegenwärtigen und künftigen Entwicklungshilfepolitik erlassen.
Pintasilgo think that these people might be executed on 18 July, Nelson Mandela's 70th birthday, when the world is waiting for this man who has been in prison for nearly 25 years and the other political prisoners to be freed by the Pretoria authorities in order to demonstrate that it is still possible to lay the foundations for establishing a democratic and non-racial South Africa by means of negotiations between all groups in the country. try.
EUbookshop v2

Die Arbeit ist 2008 im Rahmen einer Zusammenarbeit zwischen der Emschergenossenschaft und der Fachhochschule Dortmund entstanden.
The work was created in 2008 in the context of a collaboration between the Emschergenossenschaft and the Fachhochschule Dortmund.
CCAligned v1

Dies kann nur im Rahmen einer konstruktiven Zusammenarbeit mit den Zuliefer-Unternehmen erfolgen", erläutert Strobl.
That can happen only as part of a constructive cooperative relationship with the suppliers," Strobl explains.
ParaCrawl v7.1

Auch DESY ist im Rahmen einer deutschlandweiten Zusammenarbeit der Teilchenphysiker an dem europäischen Großbeschleuniger beteiligt.
DESY is part of a Germany-wide particle physics collaboration participating in the experiments at the LHC.
ParaCrawl v7.1

Diese Wirtschaftsinteressengruppe würde es ermöglichen, dass große Projekte, die sich auf die Verteilung der Netze, die kohlenstoffarme Energieerzeugung, Forschung und Sicherheit beziehen, im Rahmen einer Zusammenarbeit durchgeführt werden können.
This EIG would enable major projects - projects relating to distribution networks, to low-carbon energy production, to research and security - to be undertaken within a context of cooperation.
Europarl v8

Die Ziele des EWR-Finanzierungsmechanismus werden im Rahmen einer engen Zusammenarbeit zwischen den Empfängerstaaten und den EFTA-Staaten verfolgt.
The following shall apply to the implementation of the EEA Financial Mechanism:
DGT v2019

Ich bin mir auch dessen bewusst, dass Sie alle sehr daran interessiert sind, im Rahmen einer polizeilichen Zusammenarbeit, die die Menschenrechte sowie die Werte der Europäischen Union berücksichtigt, eingebunden zu sein.
I am also conscious of the fact that you are all keen to be involved in a form of police cooperation that is respectful of human rights and mindful of the European Union's values.
Europarl v8

Wichtig für uns in Seattle ist - und darin sind wir uns wohl alle einig -, daß die Möglichkeit geschaffen wird, über dieses Thema im Rahmen einer IAO/WTO-Zusammenarbeit zu diskutieren.
The important thing for us in Seattle, and I think that we are all in agreement on this, is to make discussion of the matter possible in the context of cooperation between the ILO and the WTO.
Europarl v8

Programme zum Luftraummanagement, die zur Zeit im Rahmen einer europäischen Zusammenarbeit entwickelt werden, sollten es ermöglichen, Funktionen des Luftraummanagements, der Verkehrsflussregelung und der Flugverkehrsdienste immer besser auf einander abzustimmen.
Air-traffic management programmes under development in European level cooperation should allow for the progressive achievement of consistency between airspace management, air traffic flow management and air traffic services.
DGT v2019

Die Ziele des norwegischen Finanzierungsmechanismus werden im Rahmen einer engen Zusammenarbeit zwischen den Empfängerstaaten und dem Königreich Norwegen verfolgt.
The objectives of the Norwegian Financial Mechanism shall be pursued in the framework of close cooperation between the Beneficiary States and the Kingdom of Norway.
DGT v2019

Die Programme und Projekte sollten von VN-Agenturen und Nichtregierungsorganisationen sowie im Rahmen einer dezentralisierten Zusammenarbeit mit den örtlichen Zivilverwaltungen ausgeführt werden.
The programmes and projects should be implemented through UN agencies, non-governmental organisations, and through decentralised cooperation with local civilian administrations.
DGT v2019

Dies ist im Rahmen einer viel engeren Zusammenarbeit in den Bereichen Polizei und Strafverfolgung, der Einführung eines Europäischen Haftbefehls und der Tatsache, dass zahlreiche EU-Bürgerinnen und Bürger die Rechte auf Freizügigkeit nutzen und so oftmals mit dem Gesetz in einem unbekannten Umfeld in Konflikt geraten können, unbedingt erforderlich.
This is in the context of much tighter cooperation on policing and prosecution, the introduction of the European arrest warrant and the fact that many EU citizens take advantage of free movement rights and may have a brush with the law in an unfamiliar environment.
Europarl v8

Diese erste Erweiterung des gemeinsamen Versandverfahrens war in den Europa-Abkommen, zu denen das Europäische Parlament eine befürwortende Stellungnahme abgegeben hatte, ausdrücklich vorgesehen, und zwar im Rahmen einer Zusammenarbeit, durch die mit der Einführung eines "Übergang" -Systems zwischen den Versandverfahren der Gemeinschaft und denen dieser Länder deren Zollsysteme an das Zollsystem der Gemeinschaft angenähert werden sollen.
This first extension of common transit was explicitly provided for by the European agreements, on which the European Parliament expressed a favourable opinion, within the framework of cooperation aimed at bringing the customs systems of these countries closer to those of the Community by the introduction of a 'bridging' system between the transit regimes of the Community and of these countries.
Europarl v8