Übersetzung für "Im rahmen einer zusammenarbeit" in Englisch
Im
Rahmen
einer
regionalen
Zusammenarbeit
könnte
man
sie
darauf
vorbereiten.
Cooperation
on
a
regional
level
will
accustom
them
to
this.
Europarl v8
Selbstverständlich
werden
wir
dies
im
Rahmen
einer
umfassenden
internationalen
Zusammenarbeit
tun.
In
doing
so,
we
shall
ensure
the
greatest
possible
international
co-operation.
Europarl v8
Erstens
kann
Europol
nicht
länger
im
Rahmen
einer
einfachen
intergouvernamentalen
Zusammenarbeit
verbleiben.
First,
that
Europol
cannot
continue
to
be
maintained
within
the
framework
of
simple
intergovernmental
cooperation.
Europarl v8
Doch
muss
diese
Nutzung
im
Rahmen
einer
internationalen
Zusammenarbeit
geregelt
werden.
This
must
however
be
done
within
the
framework
of
international
cooperation.
TildeMODEL v2018
Die
Industriepolitik
müsse
auch
im
Rahmen
einer
erweiterten
offenen
Zusammenarbeit
untersucht
werden.
Industrial
policy
should
also
be
taken
into
account
within
the
framework
of
broader
cooperation.
TildeMODEL v2018
Die
Ausarbeitung
der
Referate
erfolgt
im
Rahmen
einer
Zusammenarbeit
innerhalb
der
Gemeinschaft.
The
task
of
drafting
the
abstracts
will
be
carried
out
by
way
of
international
cooperation
within
the
Community.
EUbookshop v2
Sehr
bald
werden
wir
im
Rahmen
einer
neuen
Zusammenarbeit
wieder
bei
Ihnen
sein!
We’ll
be
very
soon
with
you
again
through
a
new
partnership.
CCAligned v1
Die
Analyse
ist
im
Rahmen
einer
internationalen
Zusammenarbeit
zu
ausarbeiten
geplant.
The
analysis
is
planned
to
be
elaborated
in
the
framework
of
an
international
cooperation.
ParaCrawl v7.1
Um
seine
Finanzierung
zu
sichern,
müssen
Lösungen
im
Rahmen
einer
internationalen
Zusammenarbeit
gefunden
werden.
Solutions
ensuring
its
funding
must
be
found
in
the
context
of
international
cooperation.
Europarl v8
Dazu
gehört
zwingend
auch
der
Kampf
gegen
Menschenhändler
im
Rahmen
einer
engeren
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten.
The
fight
against
traffickers
through
closer
cooperation
between
Member
States
must
be
an
integral
part
of
this
policy.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
einer
weltweiten
effizienten
Zusammenarbeit
muss
daher
die
WTO
mit
den
anderen
internationalen
Organisationen
zusammenarbeiten.
In
the
context
of
effective
global
cooperation,
WTO
cooperation
with
the
other
international
organisations
is
essential.
TildeMODEL v2018
Die
FTS
wird
voraussichtlich
von
einigen
Mitgliedstaaten
im
Rahmen
einer
verstärkten
Zusammenarbeit
eingeführt
werden.
The
FTT
is
expected
to
be
introduced
by
some
member
states
in
the
framework
of
an
enhanced
cooperation.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ohne
weiteres
möglich,
so
etwas
im
Rahmen
einer
industriellen
Zusammenarbeit
durchzuführen.
Mr
Schmitt.
—
(DE)
Mr
Van
der
Klaauw,
do
you
not
agree
that
this
passport
will
not
be
worth
the
paper
it
is
printed
on
if
border
checks
are
not
at
the
same
time
reduced
or
abolished?
EUbookshop v2
Daneben
werden
Ziele
besser
im
Rahmen
einer
gut
gemanagten
Zusammenarbeit
mit
anderen
IFI
erreicht.
Objectives
are
also
better
achieved
with
well-man-aged
cooperation
with
other
IFIs.
EUbookshop v2
Pintasilgo
im
Rahmen
einer
Nord-Süd-Zusammenarbeit
als
Element
der
allgemeinen
gegenwärtigen
und
künftigen
Entwicklungshilfepolitik
erlassen.
Pintasilgo
think
that
these
people
might
be
executed
on
18
July,
Nelson
Mandela's
70th
birthday,
when
the
world
is
waiting
for
this
man
who
has
been
in
prison
for
nearly
25
years
and
the
other
political
prisoners
to
be
freed
by
the
Pretoria
authorities
in
order
to
demonstrate
that
it
is
still
possible
to
lay
the
foundations
for
establishing
a
democratic
and
non-racial
South
Africa
by
means
of
negotiations
between
all
groups
in
the
country.
try.
EUbookshop v2
Die
Arbeit
ist
2008
im
Rahmen
einer
Zusammenarbeit
zwischen
der
Emschergenossenschaft
und
der
Fachhochschule
Dortmund
entstanden.
The
work
was
created
in
2008
in
the
context
of
a
collaboration
between
the
Emschergenossenschaft
and
the
Fachhochschule
Dortmund.
CCAligned v1
Dies
kann
nur
im
Rahmen
einer
konstruktiven
Zusammenarbeit
mit
den
Zuliefer-Unternehmen
erfolgen",
erläutert
Strobl.
That
can
happen
only
as
part
of
a
constructive
cooperative
relationship
with
the
suppliers,"
Strobl
explains.
ParaCrawl v7.1
Auch
DESY
ist
im
Rahmen
einer
deutschlandweiten
Zusammenarbeit
der
Teilchenphysiker
an
dem
europäischen
Großbeschleuniger
beteiligt.
DESY
is
part
of
a
Germany-wide
particle
physics
collaboration
participating
in
the
experiments
at
the
LHC.
ParaCrawl v7.1
Diese
Wirtschaftsinteressengruppe
würde
es
ermöglichen,
dass
große
Projekte,
die
sich
auf
die
Verteilung
der
Netze,
die
kohlenstoffarme
Energieerzeugung,
Forschung
und
Sicherheit
beziehen,
im
Rahmen
einer
Zusammenarbeit
durchgeführt
werden
können.
This
EIG
would
enable
major
projects
-
projects
relating
to
distribution
networks,
to
low-carbon
energy
production,
to
research
and
security
-
to
be
undertaken
within
a
context
of
cooperation.
Europarl v8
Die
Ziele
des
EWR-Finanzierungsmechanismus
werden
im
Rahmen
einer
engen
Zusammenarbeit
zwischen
den
Empfängerstaaten
und
den
EFTA-Staaten
verfolgt.
The
following
shall
apply
to
the
implementation
of
the
EEA
Financial
Mechanism:
DGT v2019
Ich
bin
mir
auch
dessen
bewusst,
dass
Sie
alle
sehr
daran
interessiert
sind,
im
Rahmen
einer
polizeilichen
Zusammenarbeit,
die
die
Menschenrechte
sowie
die
Werte
der
Europäischen
Union
berücksichtigt,
eingebunden
zu
sein.
I
am
also
conscious
of
the
fact
that
you
are
all
keen
to
be
involved
in
a
form
of
police
cooperation
that
is
respectful
of
human
rights
and
mindful
of
the
European
Union's
values.
Europarl v8
Wichtig
für
uns
in
Seattle
ist
-
und
darin
sind
wir
uns
wohl
alle
einig
-,
daß
die
Möglichkeit
geschaffen
wird,
über
dieses
Thema
im
Rahmen
einer
IAO/WTO-Zusammenarbeit
zu
diskutieren.
The
important
thing
for
us
in
Seattle,
and
I
think
that
we
are
all
in
agreement
on
this,
is
to
make
discussion
of
the
matter
possible
in
the
context
of
cooperation
between
the
ILO
and
the
WTO.
Europarl v8
Programme
zum
Luftraummanagement,
die
zur
Zeit
im
Rahmen
einer
europäischen
Zusammenarbeit
entwickelt
werden,
sollten
es
ermöglichen,
Funktionen
des
Luftraummanagements,
der
Verkehrsflussregelung
und
der
Flugverkehrsdienste
immer
besser
auf
einander
abzustimmen.
Air-traffic
management
programmes
under
development
in
European
level
cooperation
should
allow
for
the
progressive
achievement
of
consistency
between
airspace
management,
air
traffic
flow
management
and
air
traffic
services.
DGT v2019
Die
Ziele
des
norwegischen
Finanzierungsmechanismus
werden
im
Rahmen
einer
engen
Zusammenarbeit
zwischen
den
Empfängerstaaten
und
dem
Königreich
Norwegen
verfolgt.
The
objectives
of
the
Norwegian
Financial
Mechanism
shall
be
pursued
in
the
framework
of
close
cooperation
between
the
Beneficiary
States
and
the
Kingdom
of
Norway.
DGT v2019
Die
Programme
und
Projekte
sollten
von
VN-Agenturen
und
Nichtregierungsorganisationen
sowie
im
Rahmen
einer
dezentralisierten
Zusammenarbeit
mit
den
örtlichen
Zivilverwaltungen
ausgeführt
werden.
The
programmes
and
projects
should
be
implemented
through
UN
agencies,
non-governmental
organisations,
and
through
decentralised
cooperation
with
local
civilian
administrations.
DGT v2019
Dies
ist
im
Rahmen
einer
viel
engeren
Zusammenarbeit
in
den
Bereichen
Polizei
und
Strafverfolgung,
der
Einführung
eines
Europäischen
Haftbefehls
und
der
Tatsache,
dass
zahlreiche
EU-Bürgerinnen
und
Bürger
die
Rechte
auf
Freizügigkeit
nutzen
und
so
oftmals
mit
dem
Gesetz
in
einem
unbekannten
Umfeld
in
Konflikt
geraten
können,
unbedingt
erforderlich.
This
is
in
the
context
of
much
tighter
cooperation
on
policing
and
prosecution,
the
introduction
of
the
European
arrest
warrant
and
the
fact
that
many
EU
citizens
take
advantage
of
free
movement
rights
and
may
have
a
brush
with
the
law
in
an
unfamiliar
environment.
Europarl v8
Diese
erste
Erweiterung
des
gemeinsamen
Versandverfahrens
war
in
den
Europa-Abkommen,
zu
denen
das
Europäische
Parlament
eine
befürwortende
Stellungnahme
abgegeben
hatte,
ausdrücklich
vorgesehen,
und
zwar
im
Rahmen
einer
Zusammenarbeit,
durch
die
mit
der
Einführung
eines
"Übergang"
-Systems
zwischen
den
Versandverfahren
der
Gemeinschaft
und
denen
dieser
Länder
deren
Zollsysteme
an
das
Zollsystem
der
Gemeinschaft
angenähert
werden
sollen.
This
first
extension
of
common
transit
was
explicitly
provided
for
by
the
European
agreements,
on
which
the
European
Parliament
expressed
a
favourable
opinion,
within
the
framework
of
cooperation
aimed
at
bringing
the
customs
systems
of
these
countries
closer
to
those
of
the
Community
by
the
introduction
of
a
'bridging'
system
between
the
transit
regimes
of
the
Community
and
of
these
countries.
Europarl v8