Translation of "Geht weiter als" in English
Unser
Vorschlag
geht
hier
also
weiter
als
der
Änderungsantrag.
So
our
proposal
goes
further
than
the
amendments
in
this
respect.
Europarl v8
Der
Kommissionsvorschlag
geht
meines
Erachtens
weiter,
als
gegenwärtig
möglich
ist.
So
as
far
as
I
can
tell,
the
Commission
proposal
goes
further
than
is
actually
possible
at
the
moment.
Europarl v8
Erstens
geht
sie
nicht
weiter
als
der
gemeinschaftliche
Besitzstand.
Firstly,
it
goes
no
further
than
the
acquis
communautaire.
Europarl v8
Dies
geht
erheblich
weiter
als
wir
zugestehen
können.
It
goes
far
further
than
we
could
support.
Europarl v8
Auf
alle
Fälle
geht
das
Parlament
weiter
als
der
Vorschlag
der
Kommission.
In
any
case,
Parliament
is
going
further
than
the
Commission's
proposal.
Europarl v8
Dieser
Kompromiss
geht
weiter
als
das,
worauf
zum
Beispiel
Änderungsantrag
26
abzielte.
That
compromise
goes
further
than
the
outcome
sought,
for
example,
by
Amendment
No
26.
Europarl v8
Das
Römische
Statut
geht
somit
eindeutig
weiter
als
die
EMRK.
It
is
clear
that
the
Rome
Statute
goes
somewhat
further
than
the
ECHR.
TildeMODEL v2018
Sagen
wir
einfach,
was
ich
will,
geht
viel
weiter
als:
Let's
just
say,
what
I
want
involves
much
more
than:
OpenSubtitles v2018
Dies
geht
viel
weiter,
als
man
sich
vorstellen
kann.
This
goes
much
higher
than
anyone
knows.
OpenSubtitles v2018
Und
das
Abenteuer
geht
weiter,
als
Langer
an
die
Linie
geht.
And
the
adventure
continues
as
Langer
makes
his
way
to
the
line.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
das
geht
weiter
zurück
als
Joe
Carroll.
You
know,
it
goes
further
back
than
Joe
Carroll.
OpenSubtitles v2018
Das
Geschäft
geht
weiter
als
hätte
sich
nichts
geändert?
Business
as
usual
like
nothing's
changed?
OpenSubtitles v2018
Dieses
Pack
geht
viel
weiter
zurück
als
die
Nazi-Partei.
This,
uh,
pack
dates
back
a
lot
farther
than
the
Nazi
Party.
OpenSubtitles v2018
Und
es
geht
weiter,
als
ob
es
ein
Mann
war.
And
it
just
continues
like
it
was
a
man.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
viel
weiter
als
das.
It
goes
much
deeper
than
that.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
weiter
Connor
als
einen
"lügenden
Rassisten"
zu
tadeln.
It
goes
on
to
castigate
Connor
as
"a
lying
racist."
OpenSubtitles v2018
Es
geht
so
viel
weiter
als
deine
Heilmethode.
It
goes
so
much
deeper
than
your
cure.
OpenSubtitles v2018
Das
geht
weiter,
als
wir
je
diskutiert
haben.
This
is
going
too
far!
OpenSubtitles v2018
Meine
Initiative
geht
nicht
weiter,
als
mich
Ihnen
zur
Verfügung
zu
stellen.
My
initiative
doesn't
go
beyond
putting
myself
at
your
disposal.
OpenSubtitles v2018
Geht
viel
weiter
zurück
als
die
Sache
mit
Jess.
This
goes
way
beyond
the
Jess
matter,
Taylor.
OpenSubtitles v2018
Das
neue
Poise
geht
weiter
als
jede
Modezeitschrift
jemals
zuvor.
The
new
Poise
will
go
farther
than
any
fashion
magazine
ever
before.
OpenSubtitles v2018
Ihr
geht
nie
weiter
als
bis
nach
Rättvik.
You
never
go
further
than
to
Rattvik.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
hier
um
eine
Penetration,
die
weiter
geht
als
das
Fleisch.
This
is
not
just
sex
and
penetration,
but
penetration
beyond
the
veil
of
the
flesh.
OpenSubtitles v2018
Das
geht
ein
bisschen
weiter
als
Viehdiebstahl.
Now
this
goes
beyond
rustling.
OpenSubtitles v2018
Officer
Donny
geht
weiter
seiner
Pflicht
als
guter
Polizist
nach.
Officer
Donny
is
still
carrying
out
his
duties
as
a
good
cop.
OpenSubtitles v2018
Das
Sechste
Umwelt-Aktionsprogramm
geht
weiter
als
frühere
Programme.
The
6EAP
goes
further
than
previous
programmes.
EUbookshop v2
Bei
den
Verpflichtungsermächtigungen
hingegen
geht
man
weiter
als
bis
zum
halben
maximalen
Steigerungssatz.
If
the
Council
fails
in
that
then
it
violates
its
Treaty
obligations
as
budgetary
authority.
EUbookshop v2