Translation of "Weiter geht" in English
Weiter
geht
es
uns
darum,
eine
schleichende
Renationalisierung
von
Kompetenzen
zu
verhindern.
Our
aim
was
also
to
prevent
the
powers
from
being
slowly
renationalised.
Europarl v8
Ich
halte
das
für
ein
Thema,
das
sehr
viel
weiter
geht.
I
think
this
is
a
subject
which
could
be
taken
much
further.
Europarl v8
Einige
Personen
werden
neu
sein,
aber
die
Arbeit
geht
weiter.
Some
of
the
people
may
be
different
but
the
work
continues.
Europarl v8
Ich
hätte
gern,
dass
dies
noch
viel
weiter
geht.
I
would
like
to
see
this
going
much
further.
Europarl v8
Die
Arbeit
auf
dem
Gebiet
der
Finanzregulierung
geht
weiter.
Work
is
continuing
in
the
field
of
financial
regulation.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
die
"Jasminrevolution"
geht
weiter.
Ladies
and
gentlemen,
the
'Jasmine
Revolution'
continues.
Europarl v8
Die
Krise
in
Haiti
geht
weiter.
The
crisis
in
Haiti
is
ongoing.
Europarl v8
Sie
ist
sehr
froh,
daß
es
endlich
weiter
geht.
She
is
very
happy
that
things
are
finally
moving
forward.
Europarl v8
Wir
haben
Recht
behalten
und
unser
Kampf
für
Souveränität
geht
weiter.
We
were
right
and
our
struggle
for
sovereignty
will
continue
here.
Europarl v8
Solche
Verbesserung
haben
nicht
stattgefunden,
und
die
Verfolgung
geht
weiter.
Such
improvements
have
not
been
forthcoming,
and
the
persecution
continues.
Europarl v8
Wir
wünschen,
dass
die
Ukraine
diesen
Weg
weiter
mit
uns
geht.
We
want
Ukraine
to
continue
down
this
road
with
us.
Europarl v8
Der
Kampf
für
die
Gleichstellung
geht
weiter.
The
march
towards
equality
goes
on.
Europarl v8
Es
ist
jedoch
bedauerlich,
dass
der
Text
nicht
noch
weiter
geht.
It
is,
however,
regrettable
that
the
text
does
not
go
even
further.
Europarl v8
Ich
hätte
lediglich
eine
Frage,
die
noch
etwas
weiter
geht.
I
have
only
one
question,
which
goes
a
little
further.
Europarl v8
Die
Diskriminierung
ethnischer
und
religiöser
Minderheiten
geht
weiter.
Discrimination
against
ethnic
and
religious
minorities
continues.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muß
eine
Diskussion
voranbringen,
die
noch
weiter
geht.
The
European
Union
must
keep
talking
and
move
things
even
further
forward.
Europarl v8
Wir
wollen
und
können
nicht
dulden,
dass
das
so
weiter
geht.
We
will
not
and
cannot
tolerate
this
continuing.
Europarl v8
Die
Minenräumung
geht
weiter
und
ermöglicht
den
Menschen
die
Rückkehr
in
ihre
Häuser.
De-mining
continues
to
enable
people
to
return
to
their
own
homes.
Europarl v8
Ein
Jahr
ist
jedoch
vergangen,
und
die
Barbarei
der
Terroristen
geht
weiter.
A
year
on,
however,
and
the
barbarism
of
the
terrorists
is
continuing.
Europarl v8
Die
gewaltsame
Auflösung
von
unabhängigen
Presseorganen
und
Nichtregierungsorganisationen
geht
weiter.
Violent
dismantling
of
the
independent
press
and
non-governmental
organisations
continues.
Europarl v8
Es
ist
enttäuschend,
dass
dieser
Bericht
nicht
weiter
geht.
It
is
disappointing
that
this
report
does
not
go
further.
Europarl v8
Die
Debatte
über
das
Grünbuch
geht
weiter.
The
debate
on
the
Green
Paper
is
still
open.
Europarl v8
Also
der
Antrag,
den
wir
angenommen
haben,
geht
weiter.
So
the
amendment
we
accepted
goes
further.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
müssen
genau
darüber
reden,
wie
es
weiter
geht.
What
this
means
is
that
we
must
discuss
in
precise
terms
how
we
go
on
from
here.
Europarl v8
Dieser
Kompromiss
geht
weiter
als
das,
worauf
zum
Beispiel
Änderungsantrag
26
abzielte.
That
compromise
goes
further
than
the
outcome
sought,
for
example,
by
Amendment
No
26.
Europarl v8
Dieser
Kampf
ist
also
ein
kontinuierlicher,
er
geht
weiter.
This
is
an
ongoing
fight;
it
is
not
over.
Europarl v8
Der
Krieg,
der
kaum
wahrgenommen
wird,
geht
weiter.
It
is
an
ongoing
war
that
has
been
almost
unnoticed.
Europarl v8
Das
Massensterben
in
der
Region
Gomel
geht
weiter.
Vast
numbers
of
people
are
still
dying
in
der
Gomel
region.
Europarl v8