Translation of "Erst langsam" in English
Einige
Ergebnisse
unseres
Aktionsplans
zeigen
erst
jetzt
langsam
ihre
Wirkung.
Some
results
of
our
Action
Plan
are
only
now
starting
to
show
their
impact.
Europarl v8
Erst
langsam
musste
man
sie
damit
konfrontieren.
They
had
to
be
confronted
with
it
slowly.
Europarl v8
Das
sind
jüngere
Leute,
nicht
ältere,
die
erst
langsam
reinkommen.
That's
younger
people,
not
older
ones,
late
teens
who
are
just
getting
into
it.
WMT-News v2019
Man
muss
erst
langsam
auf
den
Geschmack
kommen.
One
has
only
slowly
get
a
taste.
OpenSubtitles v2018
Ich
wurde
mir
erst
langsam
darüber
bewusst,
dass
ich
vielleicht
nicht
träume.
Um...
I
just
slowly
became
aware
that
I
might
not
be
dreaming.
OpenSubtitles v2018
Sie
arbeiteten
erst
langsam,
sie
planten
was
sie
tun
werden.
You
worked
slowly
at
first,
you
disguised
what
you
were
doing.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
es
wieder
benutzen,
dann
erst
einmal
ganz
langsam.
When
you
begin
to
use
it
again,
go
very
slowly
at
first.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
mir
erst
langsam
klar.
I'm
just
beginning
to
realize
that.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
6
Jahre
lang
stoned
und
sehe
erst
langsam
wieder
klar.
Spent
six
years
stoned
out
of
my
box.
I'm
only
just
getting
it
back
together.
OpenSubtitles v2018
Erst
ganz
langsam
habe
ich
alles
gelernt.
I
didn't
understand,
but
gradually
I
learned
everything.
OpenSubtitles v2018
Etwas,
woran
Sie
sich
erst
langsam
erinnern.
Something
you're
just
beginning
to
remember.
OpenSubtitles v2018
Aber
erst
jetzt
kommt
langsam
das
volle
Potenzial
von
Umweltinformationen
zum
Tragen.
But
we
are
only
beginning
to
realise
the
full
potential
of
environmental
information.
EUbookshop v2
Wälder
etablierten
sich
erst
langsam
wieder.
But
the
forest
slowly
began
to
grow
back.
WikiMatrix v1
Im
Produktionsprozeß
wird
der
Katalysator
erst
langsam
mit
den
Reaktanden
belastet.
In
the
production
process,
the
catalyst
is
loaded
with
reactants
only
slowly.
EuroPat v2
Eine
gesellschaftliche
Liberalisierung
macht
sich
erst
langsam
bemerkbar.
Economic
liberalization
policies
are
being
implemented
gradually.
WikiMatrix v1
Ich
fange
doch
erst
langsam
wieder
an,
dir
zu
vertrauen.
If
you
let
people
know
what
we
were
doing
together.
I'm
just
starting
to
trust
you
again.
OpenSubtitles v2018
Dafür
öffnet
sich
erst
langsam
der
Blick.
The
awareness
for
it
emerges
only
slowly.
ParaCrawl v7.1
Erst
fährt
er
langsam
wie
´ne
Schnecke,
First
he
drives
slowly
like
a
snail,
CCAligned v1
Das
Ausmaß
der
Naturkatastrophe
wird
erst
langsam
deutlich.
The
scale
of
the
catastrophe
is
only
slowly
becoming
clear.
ParaCrawl v7.1
Flachsanbau
war
in
unseren
Breitengraden
nahezu
ausgestorben
und
wird
erst
jetzt
langsam
wiederentdeckt.
Flax
cultivation
was
almost
extinct
in
Europe
but
is
slowly
rediscovered.
ParaCrawl v7.1
Erst
langsam
wird
man
lernen,
haltbare
Gelenke
mit
Dauerfettfüllung
zu
bauen.
Only
gradually
you
will
learn,
to
build
durable
joints
with
permanent
grease
filling.
ParaCrawl v7.1
Eine
Wertschätzung
des
Fremden
wuchs
erst
sehr
langsam
im
Laufe
der
Zeit.
The
appreciation
of
the
foreign
reality
grew
only
very
slowly
in
course
of
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Konkurrenten
stellen
erst
jetzt
so
langsam
die
ersten
Neuentwicklungen
vor.
The
competitors
are
only
now
presenting
slowly
the
first
new
developments.
ParaCrawl v7.1
Beispielsweise
kann
man
eine
Schmelze
zunächst
schnell
und
erst
dann
langsam
abkühlen.
For
example,
a
melt
can
be
cooled
rapidly
at
first
and
then
slowly
thereafter.
EuroPat v2