Übersetzung für "Erst langsam" in Englisch

Einige Ergebnisse unseres Aktionsplans zeigen erst jetzt langsam ihre Wirkung.
Some results of our Action Plan are only now starting to show their impact.
Europarl v8

Erst langsam musste man sie damit konfrontieren.
They had to be confronted with it slowly.
Europarl v8

Das sind jüngere Leute, nicht ältere, die erst langsam reinkommen.
That's younger people, not older ones, late teens who are just getting into it.
WMT-News v2019

Man muss erst langsam auf den Geschmack kommen.
One has only slowly get a taste.
OpenSubtitles v2018

Ich wurde mir erst langsam darüber bewusst, dass ich vielleicht nicht träume.
Um... I just slowly became aware that I might not be dreaming.
OpenSubtitles v2018

Sie arbeiteten erst langsam, sie planten was sie tun werden.
You worked slowly at first, you disguised what you were doing.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie es wieder benutzen, dann erst einmal ganz langsam.
When you begin to use it again, go very slowly at first.
OpenSubtitles v2018

Das wird mir erst langsam klar.
I'm just beginning to realize that.
OpenSubtitles v2018

Ich war 6 Jahre lang stoned und sehe erst langsam wieder klar.
Spent six years stoned out of my box. I'm only just getting it back together.
OpenSubtitles v2018

Erst ganz langsam habe ich alles gelernt.
I didn't understand, but gradually I learned everything.
OpenSubtitles v2018

Etwas, woran Sie sich erst langsam erinnern.
Something you're just beginning to remember.
OpenSubtitles v2018

Aber erst jetzt kommt langsam das volle Potenzial von Umweltinformationen zum Tragen.
But we are only beginning to realise the full potential of environmental information.
EUbookshop v2

Wälder etablierten sich erst langsam wieder.
But the forest slowly began to grow back.
WikiMatrix v1

Im Produktionsprozeß wird der Katalysator erst langsam mit den Reaktanden belastet.
In the production process, the catalyst is loaded with reactants only slowly.
EuroPat v2

Eine gesellschaftliche Liberalisierung macht sich erst langsam bemerkbar.
Economic liberalization policies are being implemented gradually.
WikiMatrix v1

Ich fange doch erst langsam wieder an, dir zu vertrauen.
If you let people know what we were doing together. I'm just starting to trust you again.
OpenSubtitles v2018

Dafür öffnet sich erst langsam der Blick.
The awareness for it emerges only slowly.
ParaCrawl v7.1

Erst fährt er langsam wie ´ne Schnecke,
First he drives slowly like a snail,
CCAligned v1

Das Ausmaß der Naturkatastrophe wird erst langsam deutlich.
The scale of the catastrophe is only slowly becoming clear.
ParaCrawl v7.1

Flachsanbau war in unseren Breitengraden nahezu ausgestorben und wird erst jetzt langsam wiederentdeckt.
Flax cultivation was almost extinct in Europe but is slowly rediscovered.
ParaCrawl v7.1

Erst langsam wird man lernen, haltbare Gelenke mit Dauerfettfüllung zu bauen.
Only gradually you will learn, to build durable joints with permanent grease filling.
ParaCrawl v7.1

Eine Wertschätzung des Fremden wuchs erst sehr langsam im Laufe der Zeit.
The appreciation of the foreign reality grew only very slowly in course of time.
ParaCrawl v7.1

Die Konkurrenten stellen erst jetzt so langsam die ersten Neuentwicklungen vor.
The competitors are only now presenting slowly the first new developments.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise kann man eine Schmelze zunächst schnell und erst dann langsam abkühlen.
For example, a melt can be cooled rapidly at first and then slowly thereafter.
EuroPat v2