Translation of "Erst am" in English
Der
Vorschlag
der
Finanzminister
wird
aber
erst
am
1.
Mai
abends
gefaßt.
However,
this
proposal
will
not
be
drawn
up
until
the
evening
of
1
May.
Europarl v8
Freilich
stehen
wir
erst
am
Anfang
des
notwendigen
Abbaus
administrativer
und
steuerlicher
Hürden.
Clearly,
we
are
only
at
the
start
of
the
necessary
process
of
dismantling
administrative
and
fiscal
barriers.
Europarl v8
Wir
stehen
erst
am
Beginn
der
Einführung
des
Euro.
We
are
only
at
the
beginning
of
the
euro's
introduction.
Europarl v8
Abstimmen
werden
wir
ja
erst
am
28.
Januar.
I
ask
this
because
we
have
to
vote
on
28
January.
Europarl v8
Der
Privatisierungsvertrag
wurde
nach
deutschen
Angaben
erst
am
11.
Dezember
1992
wirksam.
Germany
further
states
that
the
privatisation
contract
became
effective
only
on
11
December
1992.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
diesem
Haus
erst
am
Montag
den
Richtlinienentwurf
übermittelt.
The
Commission
only
forwarded
the
draft
directive
to
Parliament
on
Monday.
Europarl v8
Außerdem
befinden
wir
uns
erst
am
Beginn
dieser
tiefen
Krise.
Furthermore,
we
are
just
at
the
start
of
this
profound
crisis.
Europarl v8
Die
werden
wir
erst
am
Ende
der
Studie
haben.
We
will
know
it
at
the
end
of
the
study.
Europarl v8
Wir
stehen
erst
am
Beginn
unseres
Kampfes.
Our
battle
is
only
just
beginning.
Europarl v8
Das
entsprechende
Dokument
wird
erst
am
8.
Dezember
veröffentlicht.
The
document
will
only
be
published
on
December
8.
Europarl v8
Erst
am
Sonntag
landeten
447
kurdische
Flüchtlinge
in
Griechenland.
Just
last
Sunday,
447
Kurdish
refugees
landed
in
Greece.
Europarl v8
Und
da
stehen
wir
erst
am
Anfang
der
Debatte.
And
there
we
are
only
at
the
start
of
the
debate.
Europarl v8
Darüber
kann
konkret
natürlich
erst
ganz
am
Ende
der
Verhandlungen
entschieden
werden.
Practical
details
of
this
can,
of
course,
be
decided
only
at
the
very
end
of
the
negotiations.
Europarl v8
Das
sollten
wir
tun,
dort
stehen
wir
erst
am
Anfang.
In
fact,
a
start
is
only
just
being
made.
Europarl v8
Die
beiden
Erika-Pakete
sind
erst
am
23.
Juli
2003
teilweise
in
Kraft
getreten.
The
Erika
packages
only
entered
partially
into
force
on
23
July
2003.
Europarl v8
Ich
würde
sage,
wir
stehen
erst
am
Anfang
eines
langen
Weges.
I
would
also
like
to
say
that
I
believe
that
we
are
just
at
the
beginning
of
a
long
haul.
Europarl v8
Die
Entscheidung
ist
erst
am
6. Februar
gefallen.
The
order
did
not
become
valid
until
6 February.
Europarl v8
Unsere
Erweiterung
steht
erst
am
Anfang.
Our
enlargement
is
an
enlargement
that
has
only
just
begun.
Europarl v8
Wir
stehen
also
im
Grunde
erst
am
Anfang.
We
have,
then,
really
only
just
begun.
Europarl v8
Sie
werden
erst
am
Freitag
fliegen
können.
It
is
going
to
be
a
long
Thursday
night
and
the
flight
will
be
some
time
on
Friday.
Europarl v8
Die
Dritte
Welt
steht
erst
am
Beginn
ihrer
industriellen
Entwicklung.
Finally,
the
Third
World
is
only
in
the
very
early
stages
of
industrialisation.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
erst
am
Anfang.
This
is
only
the
start.
Europarl v8
Wir
sind
bekanntlich
erst
am
Beginn
der
Debatte
zur
Governance-Reform.
We
are,
as
is
well
known,
only
at
the
beginning
of
the
debate
on
the
reform
of
governance.
Europarl v8
Wie
Herr
Hughes
sagte,
stehen
wir
erst
am
Anfang
dieses
Prozesses.
As
Mr
Hughes
said,
we
are
at
the
beginning
of
that
process.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
wir
erst
am
Anfang
stehen.
I
am
sure
we
have
only
seen
the
beginning.
Europarl v8