Translation of "Erst am" in English

Der Vorschlag der Finanzminister wird aber erst am 1. Mai abends gefaßt.
However, this proposal will not be drawn up until the evening of 1 May.
Europarl v8

Freilich stehen wir erst am Anfang des notwendigen Abbaus administrativer und steuerlicher Hürden.
Clearly, we are only at the start of the necessary process of dismantling administrative and fiscal barriers.
Europarl v8

Wir stehen erst am Beginn der Einführung des Euro.
We are only at the beginning of the euro's introduction.
Europarl v8

Abstimmen werden wir ja erst am 28. Januar.
I ask this because we have to vote on 28 January.
Europarl v8

Der Privatisierungsvertrag wurde nach deutschen Angaben erst am 11. Dezember 1992 wirksam.
Germany further states that the privatisation contract became effective only on 11 December 1992.
DGT v2019

Die Kommission hat diesem Haus erst am Montag den Richtlinienentwurf übermittelt.
The Commission only forwarded the draft directive to Parliament on Monday.
Europarl v8

Außerdem befinden wir uns erst am Beginn dieser tiefen Krise.
Furthermore, we are just at the start of this profound crisis.
Europarl v8

Die werden wir erst am Ende der Studie haben.
We will know it at the end of the study.
Europarl v8

Wir stehen erst am Beginn unseres Kampfes.
Our battle is only just beginning.
Europarl v8

Das entsprechende Dokument wird erst am 8. Dezember veröffentlicht.
The document will only be published on December 8.
Europarl v8

Erst am Sonntag landeten 447 kurdische Flüchtlinge in Griechenland.
Just last Sunday, 447 Kurdish refugees landed in Greece.
Europarl v8

Und da stehen wir erst am Anfang der Debatte.
And there we are only at the start of the debate.
Europarl v8

Darüber kann konkret natürlich erst ganz am Ende der Verhandlungen entschieden werden.
Practical details of this can, of course, be decided only at the very end of the negotiations.
Europarl v8

Das sollten wir tun, dort stehen wir erst am Anfang.
In fact, a start is only just being made.
Europarl v8

Die beiden Erika-Pakete sind erst am 23. Juli 2003 teilweise in Kraft getreten.
The Erika packages only entered partially into force on 23 July 2003.
Europarl v8

Ich würde sage, wir stehen erst am Anfang eines langen Weges.
I would also like to say that I believe that we are just at the beginning of a long haul.
Europarl v8

Die Entscheidung ist erst am 6. Februar gefallen.
The order did not become valid until 6 February.
Europarl v8

Unsere Erweiterung steht erst am Anfang.
Our enlargement is an enlargement that has only just begun.
Europarl v8

Wir stehen also im Grunde erst am Anfang.
We have, then, really only just begun.
Europarl v8

Sie werden erst am Freitag fliegen können.
It is going to be a long Thursday night and the flight will be some time on Friday.
Europarl v8

Die Dritte Welt steht erst am Beginn ihrer industriellen Entwicklung.
Finally, the Third World is only in the very early stages of industrialisation.
Europarl v8

Wir befinden uns erst am Anfang.
This is only the start.
Europarl v8

Wir sind bekanntlich erst am Beginn der Debatte zur Governance-Reform.
We are, as is well known, only at the beginning of the debate on the reform of governance.
Europarl v8

Wie Herr Hughes sagte, stehen wir erst am Anfang dieses Prozesses.
As Mr Hughes said, we are at the beginning of that process.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass wir erst am Anfang stehen.
I am sure we have only seen the beginning.
Europarl v8