Translation of "Einstimmig entschieden" in English
Wir
haben
uns
einstimmig
entschieden,
eine
Kriegsabgabe
zu
leisten.
We
have
met
and
decided...
all
of
us...
to
contribute
to
the
war
effort.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
einstimmig
dafür
entschieden.
In
case
you
was
wondering,
the
vote
was
unanimous.
OpenSubtitles v2018
Nach
einem
langen
Konkurrenzkampf
hat
die
Jury
einstimmig
entschieden:
After
long
competitive
battling
the
Jury
unanimously
decided:
CCAligned v1
Ich
stelle
mit
Befriedigung
fest,
daß
unsere
Versammlung
fast
einstimmig
so
entschieden
hat.
I
note
with
satisfaction
that
Parliament
gave
its
approval
to
this
approach
by
an
almost
unanimous
vote
in
favour.
Europarl v8
Wir
haben
uns
einstimmig
dazu
entschieden,
Herrn
Virgins
Änderungsanträge
zum
Kommmissionsvorschlag
voll
zu
unterstützen.
We
unanimously
decided
to
give
our
full
support
to
Mr
Virgin's
amendments
to
the
Commission's
proposal.
Europarl v8
Allerdings
kann
über
das
Vorhaben
des
einheitlichen
Wahlverfahrens
nur
einstimmig
im
Rat
entschieden
werden.
However,
any
decision
on
the
proposals
for
the
uniform
electoral
procedure
can
only
be
taken
by
the
Council
acting
unanimously.
EUbookshop v2
Damit
ist
das
Thema
nicht
am
Ende,
die
Experten
entschieden
einstimmig
eine
Fortsetzung
der
Diskussion!
But
this
is
not
the
end
of
the
story.
The
experts
unanimously
decided
to
continue
the
discussion!
ParaCrawl v7.1
Die
Fahrer
entschieden
einstimmig,
dass
die
Meisterschaften
an
dieser
Stelle
abgebrochen
werden
sollten.
Drivers
decided
unanimously
to
abandon
the
event
at
this
point.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
das
wäre
ein
Konjunkturprogramm,
bei
dem
der
Rat
in
Geschlossenheit
-
denn
das
muss
ja
einstimmig
entschieden
werden
-
zeigen
könnte,
wie
verbrauchsorientierte
Kraftfahrzeugsteuern
auf
den
Web
gebracht
werden
können.
I
believe
that
this
would
represent
an
economic
programme
through
which
the
Council
could
show,
as
one
-
as
this
would
have
to
be
decided
unanimously
-
how
consumption-based
vehicle
taxes
could
be
brought
on-line.
Europarl v8
Die
Richter
haben
einstimmig
entschieden,
dass
ein
Kreuz
in
der
Schule
gegen
die
Europäische
Menschenrechtskonvention
verstößt.
The
judges
decided
unanimously
that
a
cross
at
school
breaks
the
European
Convention
on
Human
Rights.
Europarl v8
Die
Staats-
oder
Regierungschefs
entschieden
einstimmig,
dass
eine
Vertragsänderung
erforderlich
ist,
um
den
Mechanismus
einzurichten.
The
Heads
of
State
or
Government
decided
unanimously
that
treaty
change
is
required
to
establish
this
mechanism.
Europarl v8
Deshalb
überrascht
es
mich,
dass
die
Fraktion
der
Grünen/Freie
Europäische
Allianz
einstimmig
entschieden
hat,
gegen
die
neue
Kommission
zu
stimmen,
besonders
da
sie
selbst
oftmals
gesagt
hatten,
dass
sie
durch
den
Prozess
viel
gewonnen
haben
und
ihre
Ziele
akzeptiert
wurden.
That
is
why
I
am
surprised
at
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance,
who
have
unanimously
decided
to
vote
against
the
new
Commission,
especially
as
they
themselves
have
frequently
stated
that
they
gained
a
lot
from
the
process
and
that
their
objectives
were
accepted.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihnen
ebenfalls
offiziell
mitteilen,
daß
der
Rat
in
Übereinstimmung
mit
den
Ansichten
des
Parlaments
einstimmig
entschieden
hat,
daß
11
Länder
an
der
Währungsunion
teilnehmen
sollen.
Let
me
also
formally
report
that,
in
line
with
the
views
of
Parliament,
the
Council
unanimously
decided
that
11
countries
should
join
the
single
currency.
Europarl v8
Wir
haben
im
Ausschuss
gemeinsam,
über
alle
Fraktionen
hinweg,
teilweise
sogar
einstimmig
entschieden
und
hervorragende
Änderungsanträge
erreicht.
The
decisions
we
took
in
Committee
were
taken
together,
without
regard
to
party
allegiances,
and
sometimes
unanimously,
and
the
amendments
we
drafted
were
excellent.
Europarl v8
Eine
Lösung
für
die
Abstimmungsverfahren
im
Rat
mit
einer
Rendezvous-Klausel
zu
finden,
wonach
2009
noch
einmal
einstimmig
neu
entschieden
werden
muss,
ist
eine
Alibilösung.
Trying
to
solve
the
problem
of
voting
procedures
in
the
Council
by
setting
a
fixed
date,
in
2009,
when
it
has
to
go
back
to
taking
decisions
unanimously,
is
an
escape
route.
Europarl v8
Ich
möchte
erwähnen,
dass
zum
gegenwärtigen
Zeitpunkt
der
Vertrag
von
Nizza
bereits
in
Kraft
ist,
was
mit
Ausnahme
der
Fragen
der
Besteuerung,
die
einstimmig
entschieden
werden
müssen,
die
Mehrheitsentscheidung
einschließt.
I
would
like
to
mention
one
thing,
and
that
is
that
the
Treaty
of
Nice
is
now
in
force,
which
means
majority
approval,
except
on
taxation
issues,
which
will
be
decided
unanimously.
Europarl v8
Solange
Europa
so
ist,
wie
es
ist,
dürfen
aus
unserer
Sicht
solche
Fragen,
die
für
die
Staaten
verfassungsrechtlich
oder
grundlegend
von
Belang
sind,
wie
es
bei
den
in
Nizza
erörterten
Themen
der
Fall
war,
nicht
auf
andere
Art
gelöst
werden,
d.
h.
sie
müssen
einstimmig
entschieden
werden.
In
our
view,
for
as
long
as
Europe
is
what
it
is,
questions
of
a
constitutional
nature
or
of
fundamental
interest
for
the
States,
such
as
those
that
were
debated
in
Nice,
should
not
be
resolved
by
any
other
means;
that
is,
they
should
require
unanimity.
Europarl v8
Diese
Finanzierung
wird
im
Rahmen
der
Beschlüsse
des
Europäischen
Rates
vorgenommen,
der
einstimmig
entschieden
hat,
dass
„die
Stabilität
des
Irak
von
gemeinsamem
Interesse
ist“,
wobei
er
„die
Zusage
der
Union,
den
politischen
wie
auch
den
wirtschaftlichen
Wiederaufbau
dieses
Landes
zu
unterstützen“,
bestätigt.
This
funding
comes
within
the
framework
of
decisions
by
the
European
Council,
which
unanimously
decided
that
'the
stability
of
Iraq
is
a
shared
interest',
emphasising
'the
Union's
commitment
to
supporting
the
political
as
well
as
the
economic
reconstruction'
of
the
country.
Europarl v8
Einige
dieser
immer
wiederkehrenden
Schwierigkeiten
werden
auch
bei
den
„vergemeinschafteten“
Maßnahmen
im
Bereich
Freiheit,
Sicherheit
und
Recht
(Titel
IV
EGV)
sichtbar,
wo
weiterhin
Besonderheiten
bezüglich
der
Zuständigkeit
des
Gerichtshofs
für
Vorabentscheidungen
(Artikel
68
EGV)
bestehen
und
Aspekte
der
legalen
Zuwanderung
und
des
Familienrechts
immer
noch
einstimmig
entschieden
werden.
Some
such
recurrent
difficulties
are
also
visible
for
the
"communitaurised"
Freedom,
Security
and
Justice
policies
(Title
IV
TEC),
where
specificities
remain
regarding
the
competence
of
the
Court
of
Justice
for
preliminary
rulings
(Article
68
TEC)
and
where
legal
migration
and
family
law
are
still
decided
upon
by
unanimity.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
von
der
Kommission
im
September
2011
vorgeschlagene
Überarbeitung
des
Schengen-Evaluierungsmechanismus
hat
der
Rat
einstimmig
entschieden,
die
Rechtsgrundlage
des
Vorschlags
zu
ändern
und
statt
Artikel
77
Absatz
2
Buchstabe
e
Artikel
70
AEUV
heranzuziehen
(10319/2/12).
Regarding
the
revision
of
the
Schengen
evaluation
mechanism
tabled
in
September
2011
by
the
Commission,
the
Council
unanimously
decided
to
change
the
legal
basis
of
the
proposal
from
Article
77(2)(e)
to
Article
70
TFEU
(10319/2/12).
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
hat
am
vergangenen
Donnerstag
einstimmig
und
entschieden
seine
politische
Unterstützung
für
die
Einigung
über
den
MFR
bekundet.
Last
Thursday,
the
European
Council
unanimously
and
firmly
gave
its
political
backing
to
the
MFF
agreement.
TildeMODEL v2018
Und
die
Aussicht,
dass
auch
in
Zukunft
über
EU-Steuerangelegenheiten
einstimmig
entschieden
werden
muss,
wird
weitere
Fortschritte
erschweren,
vor
allem
nach
der
Erweiterung.
The
prospect
of
a
continued
unanimity
requirement
for
decision-taking
in
EU
tax
matters
will
obviously
also
affect
the
scope
for
further
progress,
particularly
when
enlargement
is
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Sobald
sich
die
zwölf
Mitgliedstaaten
einstimmig
dafür
entschieden
haben,
werden
bestimmte
Fragen
mit
qualifizierter
Mehrheit
entschieden
werden
können.
Qualified
majority
voting
will
be
possible
on
certain
issues
once
agreement
has
been
reached
unanimously
to
do
so
by
the
Twelve.
EUbookshop v2