Übersetzung für "Einstimmig entschieden" in Englisch

Wir haben uns einstimmig entschieden, eine Kriegsabgabe zu leisten.
We have met and decided... all of us... to contribute to the war effort.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns einstimmig dafür entschieden.
In case you was wondering, the vote was unanimous.
OpenSubtitles v2018

Nach einem langen Konkurrenzkampf hat die Jury einstimmig entschieden:
After long competitive battling the Jury unanimously decided:
CCAligned v1

Ich stelle mit Befriedigung fest, daß unsere Versammlung fast einstimmig so entschieden hat.
I note with satisfaction that Parliament gave its approval to this approach by an almost unanimous vote in favour.
Europarl v8

Wir haben uns einstimmig dazu entschieden, Herrn Virgins Änderungsanträge zum Kommmissionsvorschlag voll zu unterstützen.
We unanimously decided to give our full support to Mr Virgin's amendments to the Commission's proposal.
Europarl v8

Allerdings kann über das Vorhaben des einheitlichen Wahlverfahrens nur einstimmig im Rat entschieden werden.
However, any decision on the proposals for the uniform electoral procedure can only be taken by the Council acting unanimously.
EUbookshop v2

Damit ist das Thema nicht am Ende, die Experten entschieden einstimmig eine Fortsetzung der Diskussion!
But this is not the end of the story. The experts unanimously decided to continue the discussion!
ParaCrawl v7.1

Die Fahrer entschieden einstimmig, dass die Meisterschaften an dieser Stelle abgebrochen werden sollten.
Drivers decided unanimously to abandon the event at this point.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, das wäre ein Konjunkturprogramm, bei dem der Rat in Geschlossenheit - denn das muss ja einstimmig entschieden werden - zeigen könnte, wie verbrauchsorientierte Kraftfahrzeugsteuern auf den Web gebracht werden können.
I believe that this would represent an economic programme through which the Council could show, as one - as this would have to be decided unanimously - how consumption-based vehicle taxes could be brought on-line.
Europarl v8

Die Richter haben einstimmig entschieden, dass ein Kreuz in der Schule gegen die Europäische Menschenrechtskonvention verstößt.
The judges decided unanimously that a cross at school breaks the European Convention on Human Rights.
Europarl v8

Die Staats- oder Regierungschefs entschieden einstimmig, dass eine Vertragsänderung erforderlich ist, um den Mechanismus einzurichten.
The Heads of State or Government decided unanimously that treaty change is required to establish this mechanism.
Europarl v8

Deshalb überrascht es mich, dass die Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz einstimmig entschieden hat, gegen die neue Kommission zu stimmen, besonders da sie selbst oftmals gesagt hatten, dass sie durch den Prozess viel gewonnen haben und ihre Ziele akzeptiert wurden.
That is why I am surprised at the Group of the Greens/European Free Alliance, who have unanimously decided to vote against the new Commission, especially as they themselves have frequently stated that they gained a lot from the process and that their objectives were accepted.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen ebenfalls offiziell mitteilen, daß der Rat in Übereinstimmung mit den Ansichten des Parlaments einstimmig entschieden hat, daß 11 Länder an der Währungsunion teilnehmen sollen.
Let me also formally report that, in line with the views of Parliament, the Council unanimously decided that 11 countries should join the single currency.
Europarl v8

Wir haben im Ausschuss gemeinsam, über alle Fraktionen hinweg, teilweise sogar einstimmig entschieden und hervorragende Änderungsanträge erreicht.
The decisions we took in Committee were taken together, without regard to party allegiances, and sometimes unanimously, and the amendments we drafted were excellent.
Europarl v8

Eine Lösung für die Abstimmungsverfahren im Rat mit einer Rendezvous-Klausel zu finden, wonach 2009 noch einmal einstimmig neu entschieden werden muss, ist eine Alibilösung.
Trying to solve the problem of voting procedures in the Council by setting a fixed date, in 2009, when it has to go back to taking decisions unanimously, is an escape route.
Europarl v8

Ich möchte erwähnen, dass zum gegenwärtigen Zeitpunkt der Vertrag von Nizza bereits in Kraft ist, was mit Ausnahme der Fragen der Besteuerung, die einstimmig entschieden werden müssen, die Mehrheitsentscheidung einschließt.
I would like to mention one thing, and that is that the Treaty of Nice is now in force, which means majority approval, except on taxation issues, which will be decided unanimously.
Europarl v8

Solange Europa so ist, wie es ist, dürfen aus unserer Sicht solche Fragen, die für die Staaten verfassungsrechtlich oder grundlegend von Belang sind, wie es bei den in Nizza erörterten Themen der Fall war, nicht auf andere Art gelöst werden, d. h. sie müssen einstimmig entschieden werden.
In our view, for as long as Europe is what it is, questions of a constitutional nature or of fundamental interest for the States, such as those that were debated in Nice, should not be resolved by any other means; that is, they should require unanimity.
Europarl v8

Diese Finanzierung wird im Rahmen der Beschlüsse des Europäischen Rates vorgenommen, der einstimmig entschieden hat, dass „die Stabilität des Irak von gemeinsamem Interesse ist“, wobei er „die Zusage der Union, den politischen wie auch den wirtschaftlichen Wiederaufbau dieses Landes zu unterstützen“, bestätigt.
This funding comes within the framework of decisions by the European Council, which unanimously decided that 'the stability of Iraq is a shared interest', emphasising 'the Union's commitment to supporting the political as well as the economic reconstruction' of the country.
Europarl v8

Einige dieser immer wiederkehrenden Schwierigkeiten werden auch bei den „vergemeinschafteten“ Maßnahmen im Bereich Freiheit, Sicherheit und Recht (Titel IV EGV) sichtbar, wo weiterhin Besonderheiten bezüglich der Zuständigkeit des Gerichtshofs für Vorabentscheidungen (Artikel 68 EGV) bestehen und Aspekte der legalen Zuwanderung und des Familienrechts immer noch einstimmig entschieden werden.
Some such recurrent difficulties are also visible for the "communitaurised" Freedom, Security and Justice policies (Title IV TEC), where specificities remain regarding the competence of the Court of Justice for preliminary rulings (Article 68 TEC) and where legal migration and family law are still decided upon by unanimity.
TildeMODEL v2018

In Bezug auf die von der Kommission im September 2011 vorgeschlagene Überarbeitung des Schengen-Evaluierungsmechanismus hat der Rat einstimmig entschieden, die Rechtsgrundlage des Vorschlags zu ändern und statt Artikel 77 Absatz 2 Buchstabe e Artikel 70 AEUV heranzuziehen (10319/2/12).
Regarding the revision of the Schengen evaluation mechanism tabled in September 2011 by the Commission, the Council unanimously decided to change the legal basis of the proposal from Article 77(2)(e) to Article 70 TFEU (10319/2/12).
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat hat am vergangenen Donnerstag einstimmig und entschieden seine politische Unterstützung für die Einigung über den MFR bekundet.
Last Thursday, the European Council unanimously and firmly gave its political backing to the MFF agreement.
TildeMODEL v2018

Und die Aussicht, dass auch in Zukunft über EU-Steuerangelegenheiten einstimmig entschieden werden muss, wird weitere Fortschritte erschweren, vor allem nach der Erweiterung.
The prospect of a continued unanimity requirement for decision-taking in EU tax matters will obviously also affect the scope for further progress, particularly when enlargement is taken into account.
TildeMODEL v2018

Sobald sich die zwölf Mitgliedstaaten einstimmig dafür entschieden haben, werden bestimmte Fragen mit qualifizierter Mehrheit entschieden werden können.
Qualified majority voting will be possible on certain issues once agreement has been reached unanimously to do so by the Twelve.
EUbookshop v2