Translation of "Einer herausforderung stellen" in English
Die
Gesundheitssysteme
müssen
sich
einer
dreifachen
Herausforderung
stellen.
Healthcare
systems
must
face
a
triple
challenge.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
einer
gemeinsamen
Herausforderung
stellen:
die
Erweiterung
muss
gelingen.
We
shall
have
to
rise
to
the
common
challenge
of
successful
enlargement.
Europarl v8
Die
Union
muss
sich
einer
enormen
Herausforderung
stellen.
The
Union
must
rise
to
an
enormous
challenge.
Europarl v8
Hier
können
wir
uns
einer
Herausforderung
stellen.
It's
about
challenging
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Stolz
darauf,
sich
einer
Herausforderung
zu
stellen.
The
pride
of
facing
a
challenge,
whether
it
be
in
sports
or
politics.
OpenSubtitles v2018
Jennifer
verlässt
uns
auch
um
sich
einer
neuen
Herausforderung
zu
stellen.
Jennifer
leaves
us
as
well
for
a
a
new
challenge.
CCAligned v1
Elena
verlässt
uns
um
sich
einer
neuen
Herausforderung
zu
stellen.
Elena
leaves
us
for
a
a
new
challenge.
CCAligned v1
Jongert
werde
sich
auf
eigenen
Wunsch
einer
neuen
Herausforderung
stellen.
Jongert
will
leave
to
take
on
new
challenges
at
his
own
request.
ParaCrawl v7.1
Heutzutage
müssen
sich
alle
Hauptreligionen
der
Welt
einer
zweifachen
Herausforderung
stellen.
Today
all
the
major
religions
of
the
world
must
respond
to
a
double
challenge.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
vollbusige
Latina
bereit,
sich
solch
einer
Herausforderung
zu
stellen?
Is
the
busty
latina
ready
to
assume
such
a
challenge?
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
muss
sich
die
Union
einer
doppelten
Herausforderung
stellen,
nämlich
innerhalb
und
außerhalb
ihrer
Grenzen.
At
the
same
time,
the
Union
faces
twin
challenges,
one
within
and
the
other
beyond
its
borders.
TildeMODEL v2018
Damit
ich
nicht
wirklich
gelogen
hatte,
ich
musste
mich
nur
einer
chronologischen
Herausforderung
stellen.
So
that
I
hadn't
actually
lied,
I
had
just
been
chronologically
challenged.
QED v2.0a
So
auch
im
Fall
einer
Führungskraft,
die
sich
einer
neuen
Herausforderung
stellen
musste.
This
was
the
case
with
a
manager
who
needed
to
take
on
a
new
challenge.
ParaCrawl v7.1
In
"Kingsman:
The
Golden
Circle"
müssen
sich
unsere
Helden
einer
neuen
Herausforderung
stellen.
In
"Kingsman:
The
Golden
Circle,"
our
heroes
face
a
new
challenge.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
Lust
haben,
sich
einer
Herausforderung
zu
stellen,
können
Sie
uns
gerne
kontaktieren:
If
you
feel
like
facing
a
challenge,
you
are
welcome
to
contact
us:
CCAligned v1
Er
verlässt
AutoForm
auf
eigenen
Wunsch,
um
sich
einer
neuen
Herausforderung
zu
stellen.
He
is
leaving
AutoForm
at
his
own
request
to
take
up
a
new
challenge.
ParaCrawl v7.1
Damit
musste
sich
jede
entstehende
Realität
einer
doppelten
Herausforderung
stellen,
um
die
Situation
zu
bewältigen.
All
of
this
meant
that
any
emergent
reality
faced
a
double
challenge.
ParaCrawl v7.1
Diese
Menschen
wollen
Probleme
lösen
und
sich
einer
Herausforderung
stellen,
so
Glenn
Gore.
These
people
want
to
solve
problems
and
be
given
a
challenge,
says
Glenn
Gore.
ParaCrawl v7.1
Sie
möchten
sich
als
Fach-
oder
Führungskraft
einer
neuen
Herausforderung
stellen
und
Ihre
Karriere
vorantreiben?
You
wish
to
face
new
challenges
as
a
specialist
or
executive
manager
and
promote
your
career?
Send
us
your
application!
ParaCrawl v7.1
Abschließend
möchte
ich
sagen,
dass
sich
die
Union
für
den
Mittelmeerraum
einer
wichtigen
Herausforderung
stellen
muss,
da
die
Jasminrevolution
in
allen
Staaten
Nordafrikas
sowie
im
gesamten
Raum
des
Nahen
und
Mittleren
Ostens
ein
Welle
ausgelöst
hat.
I
would
like
to
conclude
by
saying
that
the
Union
for
the
Mediterranean
has
an
important
challenge
to
meet,
as
the
Jasmine
Revolution
has
unleashed
a
wave
throughout
all
the
States
of
North
Africa,
the
Near
East
and
the
Middle
East.
Europarl v8
Diese
neue
Richtlinie
ist
ein
wichtiger
Schritt
für
die
Gleichstellung
und
eine
wichtige
Risikominderung
für
Männer
und
Frauen,
die
sich
der
Herausforderung
einer
Selbständigkeit
stellen.
This
new
directive
is
a
major
step
towards
equality
and
represents
an
important
reduction
in
risk
for
men
and
women
who
take
on
the
challenge
of
self-employment.
Europarl v8
Herr
Blak,
es
ist
für
mich
an
einem
Montag
einfach
zu
früh,
mich
einer
derartigen
Herausforderung
zu
stellen.
Mr
Blak,
it
is
too
soon
on
a
Monday
for
me
to
rise
to
such
a
challenge.
Europarl v8
Doch
um
den
Erwartungen
unserer
Mitbürger
gerecht
zu
werden,
müssen
wir
uns
einer
zweiten
Herausforderung
stellen.
However,
in
order
to
meet
the
expectations
of
our
fellow
citizens,
we
have
to
face
another
challenge.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
abschließend
in
Erinnerung
rufen,
dass
wir
uns
aus
meiner
Sicht
einer
zweifachen
Herausforderung
zu
stellen
haben:
der
nachhaltigen
Entwicklung
und
der
Wiederbelebung
in
einem
Tätigkeitsbereich,
dem
Eisenbahnsektor,
in
dem
es
auf
die
Akteure
mit
ihren
Kenntnissen
und
Fähigkeiten
ankommt,
seien
es
die
Betreiber
oder
die
Arbeitnehmer.
In
conclusion,
I
would
like
to
reiterate
my
conviction
that
both
the
long-term
development
and
the
revitalisation
of
the
sector
are
at
stake.
The
players
in
this
sector
count,
be
they
operators
or
railway
staff.
Europarl v8
Die
internen
Herausforderungen
haben
sich
als
beherrschbar
erwiesen,
aber
nun
muss
sich
die
EU
einer
externen
Herausforderung
stellen,
auf
die
sie
schlecht
vorbereitet
ist.
The
internal
challenges
have
proved
manageable,
but
now
the
EU
needs
to
confront
an
external
challenge
for
which
it
is
ill
prepared.
News-Commentary v14
Aber
die
Lektionen,
die
wir
daraus
lernen
können,
um
uns
einer
gemeinsamen
Herausforderung
zu
stellen,
könnten
nicht
bedeutender
sein
-
hinsichtlich
der
Galvanisierung
einer
zersplitterten
internationalen
Gemeinschaft,
ganz
besonders
zu
einer
Zeit,
in
der
dringende
Probleme
wie
die
Umweltzerstörung
globale
Lösungen
brauchen.
But
the
lessons
it
carries
for
galvanizing
a
fractious
international
community
to
tackle
a
shared
challenge
could
not
be
more
important,
especially
at
a
time
when
urgent
problems
like
environmental
degradation
demand
global
solutions.
News-Commentary v14
Ausgangspunkt
einer
europäischen
Energiepolitik
muss
es
sein,
sich
einer
dreifachen
Herausforderung
zu
stellen:
Bekämpfung
des
Klimawandels,
Verringerung
der
durch
die
Abhängigkeit
von
importierten
Kohlenwasserstoffen
bedingten
externen
Verwundbarkeit
der
EU
und
Förderung
von
Beschäftigung
und
Wachstum,
wobei
es
gilt,
den
Verbrauchern
Energiesicherheit
bei
erschwinglichen
Preisen
zu
bieten.
The
point
of
departure
for
a
European
energy
policy
is
threefold:
combating
climate
change,
limiting
the
EU's
external
vulnerability
to
imported
hydrocarbons,
and
promoting
growth
and
jobs,
thereby
providing
secure
and
affordable
energy
to
consumers.
TildeMODEL v2018
Wohl
aber
müssen
wir
uns
einer
neuen
Herausforderung
stellen:
dem
wachsenden
Wunsch
der
Bürger,
sich
nicht
nur
auf
indirektem
Wege
über
die
Verfassungsorgane
Gehör
zu
verschaffen,
sondern
auch
unmittelbarer
durch
ihre
Vertretungen
auf
lokaler
Ebene
oder
durch
Bürgerinitiativen.
But
it
does
mean
taking
on
a
new
challenge
the
citizens'
growing
call
to
make
their
voices
heard
through
other
channels;
to
express
themselves
more
directly
via
local
government
and
citizens'
associations.
TildeMODEL v2018
Was
die
Zukunft
angeht,
muß
sich
der
Ausschuß
nach
Meinung
von
Herrn
OLSSON
einer
doppelten
Herausforderung
stellen:
er
muß
zum
einen
zu
den
lokalen
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
und
zum
andern
zu
den
Netzwerken
von
Organisationen
der
Zivilgesellschaft
in
den
Ländern,
in
denen
es
keinen
Wirtschafts-
und
Sozialrat
gibt,
Beziehungen
aufbauen.
Turning
to
the
future,
Mr
Olsson
saw
the
forging
of
links
with
local
civil
society
organisations
and,
in
countries
not
having
an
economic
and
social
council,
with
civil
society
organisation
networks,
as
a
double
challenge
for
the
Committee.
TildeMODEL v2018