Translation of "Einen derartigen" in English

Welche rechtliche Grundlage gibt es für einen derartigen Umgang mit Personaldaten?
What is the legal basis authorising this kind of processing of personal data?
Europarl v8

Auch bei der Fischerei kämpfen wir um einen derartigen positiven Stellenwert.
We are fighting for a similarly positive status for the fisheries sector, too.
Europarl v8

Ohne einen derartigen Unterstützungsmechanismus ist es schwierig, solche Ziele zu erreichen.
It is difficult to achieve such goals without this kind of support facility.
Europarl v8

Großbritannien hat einen derartigen Beschluß schon gefaßt.
Great Britain has already taken the decision to do this.
Europarl v8

Die Delegation wird über einen derartigen Beschluss umgehend in Kenntnis gesetzt.
The Delegation shall be informed without delay of any such decision.
DGT v2019

Die Kommission wird über einen derartigen Beschluss umgehend in Kenntnis gesetzt.
The Commission shall be informed without delay of any such decision.
DGT v2019

Es ist das erste Mal, daß die ETA einen derartigen Waffenstillstand erklärt.
This is the first time that ETA has declared a truce of this kind.
Europarl v8

Einen derartigen Blankoscheck zur Zentralisierung wird die Juni-Bewegung nicht ausstellen.
The Danish June Movement will not be party to the writing of such a blank cheque for centralisation.
Europarl v8

Herr Wurtz war der Einzige, der einen derartigen Antrag gestellt hat.
Mr Wurtz was the only one to make this request.
Europarl v8

Ich glaube an die Möglichkeit, einen derartigen Vorschlag zu erarbeiten.
I believe it is possible to devise such a proposal.
Europarl v8

Ich möchte zunächst einen Nachweis für einen derartigen Vorschlag sehen.
I would first like to see proof for such a proposal.
Europarl v8

Auch die Türkei verfügt über einen derartigen Markt.
Iran is also considered an emerging market.
Wikipedia v1.0

Der Präsident kann im späteren Verlauf derselben Tagung einen weiteren derartigen Zeitraum einräumen.
The President may allow a further such period later during the same part-session.
JRC-Acquis v3.0

Für einen derartigen Verkauf ist die vorherige Zustimmung der Generalversammlung erforderlich.
Such sale shall be subject to the prior agreement of the General Meeting.
JRC-Acquis v3.0

Wissenschaftliche Untersuchungen an verschiedenen Hungerbrunnen konnten einen derartigen Zusammenhang nicht nachweisen.
Scientific studies on various "Hungerbrunnen" have not confirmed such a relationship.
Wikipedia v1.0

Auf einen derartigen Ausreißer nach oben dürfte ein Ausreißer nach unten folgen.
Such a large overshooting is likely to be followed by some undershooting.
News-Commentary v14

China macht einen derartigen Prozess im Moment durch.
China is experiencing this process now.
News-Commentary v14

Ohne einen derartigen Stillstand können weder UNO-Resolutionen noch frühzeitige Friedensinitiativen die Kriegsdynamik unterbrechen.
Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war.
News-Commentary v14

Die potenziellen Ursachen für einen derartigen Schock sind Legion.
The potential sources of such a shock are legion.
News-Commentary v14

Die USA hingegen betrachten einen derartigen Vertrag weiterhin als nicht überprüfbar.
The US continues to view such a treaty as unverifiable.
News-Commentary v14

Es gibt einen Präzedenzfall für einen derartigen Ansatz.
There is precedent for such an approach.
News-Commentary v14

Sollte nicht einer von ihnen für einen derartigen Posten zumindest berücksichtigt werden?
Shouldn't one of them at least be considered for such a post?
News-Commentary v14

Der Kreml versteht es sehr gut, einen derartigen Idealismus vorzutäuschen.
The Kremlin is very good at feigning such idealism.
News-Commentary v14

Die heutigen führenden katholischen Politiker Italiens pflegen häufig einen derartigen Lebensstil.
Today’s Italian Catholic political leaders often embrace such a lifestyle.
News-Commentary v14

Glücklicherweise ist es heute nicht mehr notwendig, einen derartigen Aufwand zu betreiben.
Fortunately, going to such lengths is largely unnecessary today.
News-Commentary v14

Kein EU-Mitglied verfolgt einen derartigen Ansatz.
No EU member has taken such an approach.
News-Commentary v14

Der EWSA befürwortet voll und ganz einen derartigen Ansatz.
The EESC fully supports such an approach.
TildeMODEL v2018

Die Kommission entscheidet über einen derartigen Antrag.
The Commission shall decide on such a request.
TildeMODEL v2018

Die Kommission erwägt, einen derartigen Vorschlag finanziell zu unterstützen.
The Commission is prepared to consider financial support for such a proposal.
TildeMODEL v2018