Translation of "Dieses mal" in English

Aber dieses Mal haben wir meiner Meinung nach das richtige Gleichgewicht gefunden.
On this occasion, though, I believe we have got the balance right.
Europarl v8

Dieses Mal wird es anders sein, ganz anders.
This time it will be different, very different.
Europarl v8

Dieses eine Mal scheinen sich offenbar alle einig zu sein.
For once, everyone seems to be in agreement.
Europarl v8

Dieses Mal steht das Verfahren jedoch unter besonderen zusätzlichen Vorzeichen.
This time, however, the process is taking place under particularly unusual conditions.
Europarl v8

Dieses Mal konnte ich das nicht tun.
This time I could not do so.
Europarl v8

Dieses Mal ist leider auch die Steiermark schwer betroffen.
This time, unfortunately, Styria has also been hard hit.
Europarl v8

Ich hoffe, das wird auch dieses Mal der Fall sein.
I hope this will also be the case this time.
Europarl v8

Ausschlaggebend war dieses Mal die Natur selbst.
On this occasion, nature itself played the decisive role.
Europarl v8

Glücklicherweise war es dieses Mal möglich, eine Tragödie zu verhindern.
Fortunately, this time it was possible to avert a tragedy.
Europarl v8

Und dieses Mal werde ich hoffentlich alles besser machen.
Hopefully, I will perform better this time than last time.
Europarl v8

Dieses Mal wussten die Menschen nicht weiter.
This time, people were at a loss.
Europarl v8

Dieses Mal ist es uns nicht gelungen, eine Panik zu vermeiden.
We did not manage to prevent panic this time.
Europarl v8

Ich hoffe, daß sie dieses Mal angenommen werden.
I hope that they pass this time.
Europarl v8

Aber ich hoffe, dieses Mal ist es besser.
But I hope things will improve this time.
Europarl v8

Dieses Mal befinden wir uns noch in einer Übergangssituation.
On this occasion, once again, we are in a transition stage.
Europarl v8

Dieses Mal werde ich mich also enthalten.
For once, I shall abstain from voting.
Europarl v8

Dieses Mal haben Sie nicht gesagt, wer die namentliche Abstimmung verlangt hat.
In this instance, not once have you identified who has asked for the roll call vote.
Europarl v8

Dieses Mal jedoch wird die "Finanzblase" erheblich größer sein.
This time, however, the 'finance bubble' will be significantly bigger.
Europarl v8

Dieses Mal geht es um den Fall des Menschenrechtsaktivisten Farai Maguwu.
This time it is the case of the human rights activist Farai Maguwu.
Europarl v8

Dieses Mal ist es eine offizielle Mitteilung.
This time it is an official notification.
Europarl v8

Wir sollten uns dieses Mal endlich Gehör verschaffen!
This time, at long last, perhaps someone will listen!
Europarl v8

Daß es dieses Mal nicht möglich war, kann ich akzeptieren.
I can accept that it has not happened this time.
Europarl v8

Herr Präsident, dieses Mal erörtern wir die Finanzkrise in Rußland.
Mr President, this time we are discussing Russia' s financial crisis.
Europarl v8

Das wird sie auch dieses Mal tun.
It will do so in this case as well.
Europarl v8

Dieses Mal wird die Medizin während der Wahlen kaum erwähnt.
This time, medicine is scarcely being mentioned as the elections take place.
Europarl v8

Dieses Mal ist Montenegro an der Reihe.
This time, it is Montenegro's turn.
Europarl v8

Lassen Sie uns versuchen, dieses Mal erfolgreich zu sein.
Let us aim to be successful this time.
Europarl v8

Herr Blak, Sie sagen, wir hätten Dänemark dieses Mal nicht erwähnt.
Mr Blak, you say that this time we do not mention Denmark.
Europarl v8