Translation of "Dieses eine mal" in English
Dieses
eine
Mal
scheinen
sich
offenbar
alle
einig
zu
sein.
For
once,
everyone
seems
to
be
in
agreement.
Europarl v8
Doch
ich
hoffe,
man
vergibt
mir,
zumindest
dieses
eine
Mal.
I
hope
I
will
be
forgiven,
at
least
on
this
one
occasion.
Europarl v8
Dieses
eine
Mal
erteile
ich
Ihnen
jedoch
das
Wort.
On
this
occasion,
however,
I
shall
give
you
the
floor.
Europarl v8
Jedoch
könnte
es
sich
dieses
eine
Mal
lohnen.
However,
for
once,
it
might
be
a
price
worth
paying.
Europarl v8
Wir
brauchen
dieses
Mal
eine
bessere
Antwort.
We
need
a
better
answer
this
time.
News-Commentary v14
Dieses
eine
Mal
wirst
du
deinen
eigenen
Kampf
kämpfen
müssen!
This
is
one
time
you're
gonna
do
your
own
fighting!
OpenSubtitles v2018
Kann
sie
nicht
noch
dieses
eine
Mal
rausgehen?
Can't
she
go
on,
just
once
more?
OpenSubtitles v2018
Für
Mr.
Edwards
können
Sie
dieses
eine
Mal
doch
sicher
eine
Ausnahme
machen.
Well,
maybe
just
this
once,
for
Mr
Kirk
Edwards,
you
can
make
an
exception
to
your
rule.
OpenSubtitles v2018
Dieses
eine
Mal
wird
das
Senioritätsprinzip
greifen.
This
is
one
time
when
the
seniority
really
pays
off.
OpenSubtitles v2018
Oh,
Junge,
dieses
eine
Mal
werde
ich
davonkommen.
Oh,
boy,
this
is
one
time
I
ain't
gonna
ride
the
rods.
OpenSubtitles v2018
Colonel,
dieses
eine
Mal
werden
Sie
nichts
von
mir
erfahren.
Colonel,
this
one
time,
you're
not
going
to
get
any
information
out
of
me.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
dieses
eine
Mal
hat
er
Unrecht.
I'm
afraid
for
once
the
Lieutenant
is
wrong.
She
wasn't.
OpenSubtitles v2018
Dieses
eine
Mal
musst
du
mir
meinen
Willen
lassen.
Leslie,
darling,
this
time
you
must
let
me
have
my
own
way.
I
won't
be
a
minute.
OpenSubtitles v2018
Bitte,
glauben
Sie
mir
dieses
eine
Mal.
Please,
you've
got
to
believe
me
this
once.
OpenSubtitles v2018
Dieses
eine
Mal
werde
ich
meinen
Willen
durchsetzen.
This
is
one
time
I
intend
to
have
things
my
way,
Owen.
OpenSubtitles v2018
Sei
ein
Kumpel,
nur
dieses
eine
Mal.
Be
a
pal,
just
this
once.
OpenSubtitles v2018
Dieses
eine
Mal
solltet
ihr
beide
euch
doch
einig
werden
können.
And
for
once,
see
if
you
two
can
agree
on
something.
OpenSubtitles v2018
Chefin,
dieses
eine
Mal
müssen
Sie
uns
lassen.
Please
let
us
have
our
way
this
once!
OpenSubtitles v2018
Sie
hat
das
nur
dieses
eine
Mal
getan.
She
only
did
this
for
this
picture.
OpenSubtitles v2018
Kannst
du
uns
nicht
helfen,
nur
noch
dieses
eine
Mal?
Can't
you
help
us,
just
once
more?
OpenSubtitles v2018
Hilf
mir
dieses
eine
Mal
und
du
kannst
alles
haben.
If
you
help
me
this
one
time,
I'll
get
you
anything.
OpenSubtitles v2018
Lassen
Sie
ihn
die
Baronin
noch
dieses
eine
Mal
besuchen.
Let
him
visit
the
baroness
one
more
time.
OpenSubtitles v2018
Geht
es
dieses
eine
verdammte
Mal
später?
Just
this
once
can
it
fucking
wait?
!
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
es
dieses
eine
Mal
in
Kauf
nehmen.
It's
okay.
We'll
suck
it
up
just
this
once.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
gibt
es
dieses
eine
Mal
eine
zweite
Chance.
Maybe,
just
this
once,
there's
a
do-over.
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
dich
nur
dieses
eine
Mal,
Grace.
I'm
only
gonna
ask
you
this
once,
Grace.
OpenSubtitles v2018
Gladys
wird
verstehen,
dass
wir
dieses
eine
Mal
keinen
Segen
haben.
I'm
sure
Gladys
will
understand
if
we
don't
have
a
royal
blessing
just
this
once.
OpenSubtitles v2018
Da
war
dieses
eine
Mal,
ok?
Well...
there
was
this
one
time,
all
right?
OpenSubtitles v2018