Translation of "Aber dieses mal" in English
Aber
dieses
Mal
haben
wir
meiner
Meinung
nach
das
richtige
Gleichgewicht
gefunden.
On
this
occasion,
though,
I
believe
we
have
got
the
balance
right.
Europarl v8
Aber
ich
hoffe,
dieses
Mal
ist
es
besser.
But
I
hope
things
will
improve
this
time.
Europarl v8
Aber
dieses
Mal
stößt
ein
Gesetz
bei
mir
auf
sehr
starke
Ablehnung.
This
is
normal
in
political
life.
Europarl v8
Diese
Feststellung
ist
inzwischen
ein
Klischee,
aber
dieses
Mal
zufällig
die
Wahrheit.
Saying
this
has
become
a
cliché,
but
this
time
it
happens
to
be
true.
Europarl v8
Aber
dieses
Mal
geht
es
um
mehr
und
das
Sicherheitsumfeld
ist
schwächer.
This
time
there
is
more
at
stake
and
the
security
environment
is
weaker.
GlobalVoices v2018q4
Aber
dieses
Mal
ist
es
kein
Tiger
im
Höhleneingang.
But
this
time
it's
not
a
tiger
at
the
cave
mouth.
TED2013 v1.1
Aber
dieses
Mal
ist
es
nicht
eine
Milliarde
Dollar,
sondern
Sterne.
But,
this
time
not
one
billion
dollars,
one
billion
stars.
TED2020 v1
Aber
dieses
Mal
nusste
ich
einen
richtigen
Körper
nutzen.
But
this
time
I
had
to
use
a
real
body.
TED2020 v1
Aber
dieses
Mal
war
es
anders.
But
this
time
was
different.
News-Commentary v14
Aber
wird
London
dieses
Mal
damit
konform
gehen?
But
will
London
fall
into
line
this
time?
News-Commentary v14
Aber
vielleicht
bleiben
dieses
Mal
genug
Amerikaner
aufmerksam
und
lernen
aus
der
Geschichte.
But
perhaps
enough
Americans
will
keep
their
eyes
open
this
time
and
learn
from
history.
News-Commentary v14
Aber
dieses
Mal
wurde
es
nicht
wieder
gut.
But
this
time
it
wasn't
fine.
TED2020 v1
Ich
weiß,
aber
dieses
Mal
meinen
wir
es
wirklich
ernst.
I
know,
but
this
time
we
really
mean
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
viele
Versprechungen
gemacht,
aber
dieses
Mal
meine
ich
es
ernst.
I
know
I've
made
a
lot
of
promises
in
the
past,
but
this
time
it's
not
just
talk.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Mal
gehen
Sie
mit
mir
zur
Polizei.
This
time
you're
going
to
the
police
with
me.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
dieses
Mal
wird
unser
Arm
weit
genug
reichen.
Yes,
but
only
this
time,
our
reach
will
be
precisely
right.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Mal
hatte
ich
eine
Art
Vorahnung.
But,
this
time,
I
had
a
kind
of
premonition.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Mal
war
ich
mir
nicht
so
sicher.
But
this
time,
I
don't
know.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
Sie
dieses
Mal
geladene
Staatsgäste
sind,
werde
ich
davon
absehen.
You
are
guests
in
our
home
this
time
so
there
will
be
no
punishment.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
kann
ich
Ihnen
folgen,
aber
dieses
Mal...
I
can
usually
follow
you,
Mr.
Spock,
but
this
time...
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Mal
saß
ich
nicht
drauf.
I
got
the
last
one,
but
this
time,
I
did
not
sit
on
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Mal
war
es
Wirklichkeit.
But
this
time
it
was
real.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Mal
machen
wir
es
für
uns.
But
this
time
we're
doing
it
for
ourselves.
OpenSubtitles v2018
Aber
du
hast
dieses
Mal
auch
ein
stichfestes
Alibi.
But
you've
got
a
cast
iron
alibi
too.
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Mal
kommst
du
mit
dem
Spielchen
nicht
durch!
But
this
time
you
won't
get
away
with
that
little
game
of
yours!
OpenSubtitles v2018
Aber
dieses
Mal
werde
ich
Ihnen
nicht
sagen,
was
es
ist.
But
this
time,
I
am
not
going
to
tell
you
what
it
is.
OpenSubtitles v2018