Translation of "Aber diese" in English
Ich
habe
viele
Krisen
erlebt,
aber
keine
wie
diese.
I
have
been
through
many
crises,
but
nothing
like
this.
Europarl v8
Aber
genau
diese
Artenvielfalt
ist
von
entscheidender
Bedeutung.
That
very
biodiversity
is
crucial.
Europarl v8
Der
Kommissar
scheint
erstaunt
zu
sein,
aber
es
gab
diese
Debatte.
The
Commissioner
is
looking
surprised,
but
there
was
a
debate.
Europarl v8
Aber
diese
beiden
Dinge
gehören
zusammen:
Wettbewerbsfähigkeit
und
Haushaltsdisziplin.
Yet
these
two
factors
-
competitiveness
and
budgetary
discipline
-
go
hand
in
hand.
Europarl v8
Aber
sind
diese
Bestimmungen
zufriedenstellend,
sind
sie
ausreichend?
Having
said
this,
are
these
provisions
satisfactory,
and
are
they
enough?
Europarl v8
Ich
bitte
aber,
diese
Mitteilung
nicht
unterzubewerten.
But
I
would
ask
you
not
to
underrate
this
Notice.
Europarl v8
Aber
diese
Vorgänge
dürfen
in
den
Institutionen
der
Europäischen
Union
nicht
übersehen
werden.
But
the
European
Union
institutions
must
not
overlook
these
incidents.
Europarl v8
Nun
wird
den
Frauen
aber
diese
Kenntnis
verwehrt.
However,
women
do
not
have
access
to
this
knowledge.
Europarl v8
Aber
diese
Blockadesituation
haben
wir
jetzt,
und
wir
werden
ungeduldig.
But
we
now
have
this
blockade
situation
and
we
are
growing
impatient.
Europarl v8
Oft
liegt
aber
diese
Ausgleichszahlung
unter
den
Kosten
für
die
Verteilung.
But
this
compensation
payment
is
often
below
the
cost
of
distribution.
Europarl v8
Aber
diese
stellt
alles
in
den
Schatten.
But
this
overshadows
everything
else.
Europarl v8
Aber
diese
Überzeugung
kann
man
nicht
als
Fundamentalismus
bezeichnen.
But
this
conviction
cannot
be
called
fundamentalism.
Europarl v8
Aber
diese
Forderung
werden
sie
nicht
als
neutral
empfinden.
But
they
will
not
experience
this
demand
as
neutral.
Europarl v8
Aber
diese
Debatte
muß
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
geführt
werden.
But
this
is
a
debate
which
people
can
have
in
each
individual
Member
State.
Europarl v8
Aber
ich
werde
diese
Aussprache
nicht
von
neuem
eröffnen.
But
I
do
not
intend
to
reopen
this
debate.
Europarl v8
Mit
den
Nachlassen
der
Fischereitätigkeit
aber
werden
diese
Investitionen
an
Wirtschaftlichkeit
verlieren.
As
fishing
activities
decline,
however,
these
investments
will
become
economically
less
viable.
Europarl v8
Aber
diese
Maßnahme
löst
nicht
das
Problem
der
Globalisierung.
But
that
does
not
solve
the
problem
of
globalisation.
Europarl v8
Wir
halten
das
für
richtig,
aber
diese
Übertragungen
müssen
auch
machbar
sein.
We
believe
that
this
is
quite
proper,
except
that
these
transfers
must
be
possible
and
they
must
go
ahead.
Europarl v8
Sie
mag
gut
gemeint
sein,
aber
wir
brauchen
diese
gute
Absicht
nicht.
The
intention
may
be
good,
but
we
do
not
need
this
good
intention.
Europarl v8
Was
passiert
aber,
wenn
diese
Frauen
das
Frauenhaus
wieder
verlassen?
What
happens,
though,
to
those
women
when
they
leave
the
shelters?
Europarl v8
Aber
ohne
diese
strengen
Konditionierungen
leisten
wir
keinen
Beitrag
zu
zukunftsfähiger
Beschäftigung.
However,
without
these
strict
conditions,
we
will
not
be
contributing
to
the
creation
of
sustainable
jobs.
Europarl v8
Aber
all
diese
erwähnten
Namen
werden
in
den
Medien
genannt.
But
all
those
names
mentioned
are
named
in
the
media.
Europarl v8
Es
wurden
Schengen-Visa
eingeführt,
aber
diese
kosten
sehr
viel
Geld.
Schengen
visas
have
been
introduced,
but
they
cost
a
great
deal.
Europarl v8
Aber
wir
müssen
diese
Chance
nützen!
However,
we
must
seize
this
opportunity!
Europarl v8
Aber
wir
brauchen
diese
Strategie,
um
mithalten
zu
können!
However,
we
need
this
strategy
in
order
to
be
able
to
keep
up
with
the
rest
of
the
world.
Europarl v8
Die
Innovationsstrategie
der
Kommission
ist
klar,
aber
diese
Frage
ist
weiterhin
offen.
The
Commission's
innovation
strategy
is
clear,
but
this
question
remains
open.
Europarl v8
Aber
diese
Menschen
haben
Unrecht,
und
sie
leben
in
der
Vergangenheit.
But
these
people
are
wrong
and
they
live
in
the
past.
Europarl v8
Aber
diese
Entscheidung
von
Deauville
war
eindeutig
ein
Fehler.
However,
the
decision
made
in
Deauville
was
clearly
a
mistake.
Europarl v8
Leider
geht
der
vorliegende
Bericht
aber
genau
in
diese
Richtung.
Unfortunately,
however,
this
report
takes
us
in
precisely
that
direction.
Europarl v8