Translation of "Aber diese" in English

Ich habe viele Krisen erlebt, aber keine wie diese.
I have been through many crises, but nothing like this.
Europarl v8

Aber genau diese Artenvielfalt ist von entscheidender Bedeutung.
That very biodiversity is crucial.
Europarl v8

Der Kommissar scheint erstaunt zu sein, aber es gab diese Debatte.
The Commissioner is looking surprised, but there was a debate.
Europarl v8

Aber diese beiden Dinge gehören zusammen: Wettbewerbsfähigkeit und Haushaltsdisziplin.
Yet these two factors - competitiveness and budgetary discipline - go hand in hand.
Europarl v8

Aber sind diese Bestimmungen zufriedenstellend, sind sie ausreichend?
Having said this, are these provisions satisfactory, and are they enough?
Europarl v8

Ich bitte aber, diese Mitteilung nicht unterzubewerten.
But I would ask you not to underrate this Notice.
Europarl v8

Aber diese Vorgänge dürfen in den Institutionen der Europäischen Union nicht übersehen werden.
But the European Union institutions must not overlook these incidents.
Europarl v8

Nun wird den Frauen aber diese Kenntnis verwehrt.
However, women do not have access to this knowledge.
Europarl v8

Aber diese Blockadesituation haben wir jetzt, und wir werden ungeduldig.
But we now have this blockade situation and we are growing impatient.
Europarl v8

Oft liegt aber diese Ausgleichszahlung unter den Kosten für die Verteilung.
But this compensation payment is often below the cost of distribution.
Europarl v8

Aber diese stellt alles in den Schatten.
But this overshadows everything else.
Europarl v8

Aber diese Überzeugung kann man nicht als Fundamentalismus bezeichnen.
But this conviction cannot be called fundamentalism.
Europarl v8

Aber diese Forderung werden sie nicht als neutral empfinden.
But they will not experience this demand as neutral.
Europarl v8

Aber diese Debatte muß in den einzelnen Mitgliedstaaten geführt werden.
But this is a debate which people can have in each individual Member State.
Europarl v8

Aber ich werde diese Aussprache nicht von neuem eröffnen.
But I do not intend to reopen this debate.
Europarl v8

Mit den Nachlassen der Fischereitätigkeit aber werden diese Investitionen an Wirtschaftlichkeit verlieren.
As fishing activities decline, however, these investments will become economically less viable.
Europarl v8

Aber diese Maßnahme löst nicht das Problem der Globalisierung.
But that does not solve the problem of globalisation.
Europarl v8

Wir halten das für richtig, aber diese Übertragungen müssen auch machbar sein.
We believe that this is quite proper, except that these transfers must be possible and they must go ahead.
Europarl v8

Sie mag gut gemeint sein, aber wir brauchen diese gute Absicht nicht.
The intention may be good, but we do not need this good intention.
Europarl v8

Was passiert aber, wenn diese Frauen das Frauenhaus wieder verlassen?
What happens, though, to those women when they leave the shelters?
Europarl v8

Aber ohne diese strengen Konditionierungen leisten wir keinen Beitrag zu zukunftsfähiger Beschäftigung.
However, without these strict conditions, we will not be contributing to the creation of sustainable jobs.
Europarl v8

Aber all diese erwähnten Namen werden in den Medien genannt.
But all those names mentioned are named in the media.
Europarl v8

Es wurden Schengen-Visa eingeführt, aber diese kosten sehr viel Geld.
Schengen visas have been introduced, but they cost a great deal.
Europarl v8

Aber wir müssen diese Chance nützen!
However, we must seize this opportunity!
Europarl v8

Aber wir brauchen diese Strategie, um mithalten zu können!
However, we need this strategy in order to be able to keep up with the rest of the world.
Europarl v8

Die Innovationsstrategie der Kommission ist klar, aber diese Frage ist weiterhin offen.
The Commission's innovation strategy is clear, but this question remains open.
Europarl v8

Aber diese Menschen haben Unrecht, und sie leben in der Vergangenheit.
But these people are wrong and they live in the past.
Europarl v8

Aber diese Entscheidung von Deauville war eindeutig ein Fehler.
However, the decision made in Deauville was clearly a mistake.
Europarl v8

Leider geht der vorliegende Bericht aber genau in diese Richtung.
Unfortunately, however, this report takes us in precisely that direction.
Europarl v8