Translation of "Als folge des" in English
Die
EMEA
hat
als
Folge
der
Stärke
des
britischen
Pfunds
enorme
Verluste
erlitten.
The
EMEA
has
suffered
huge
losses
as
a
result
of
the
strength
of
the
British
pound.
Europarl v8
Als
Folge
des
überfüllten
Luftraums
hat
sie
auch
negative
Auswirkungen
auf
die
Umwelt.
It
also
has
a
negative
effect
on
the
environment
as
a
result
of
the
air
traffic
congestion
it
produces.
Europarl v8
Das
geistige
Eigentum
hat
sich
als
Folge
des
technischen
Fortschritts
herausgebildet.
Intellectual
property
has
developed
as
a
result
of
technological
advances.
Europarl v8
Die
Vertreibung
im
Lande
als
Folge
des
Terrorismus
ist
eine
unserer
großen
Tragödien.
Internal
displacement
is
one
of
our
great
tragedies
resulting
from
terrorism.
Europarl v8
Der
zweite
ist
die
defizitäre
Haushaltspolitik
als
Folge
des
ersten
Schwachpunkts.
Second,
there
is
the
deficit
economy
as
a
result
of
the
first
malady.
WMT-News v2019
Als
Folge
des
Kapp-Putsches
musste
er
im
März
1920
aus
dem
Staatsdienst
ausscheiden.
He
was
dismissed
from
the
civil
service
after
the
Kapp
Putsch
in
1920
for
his
role
in
the
coup.
Wikipedia v1.0
Als
Folge
des
Krieges
litt
Innis
an
Depressionen
und
nervöser
Erschöpfung.
Innis
suffered
recurring
bouts
of
depression
and
nervous
exhaustion
because
of
his
military
service.
Wikipedia v1.0
Als
Folge
des
Unglücks
wurde
1884
das
Waipapa
Point
Lighthouse
in
Betrieb
genommen.
A
lighthouse
was
built
on
the
point
in
response
to
the
tragedy;
it
began
operating
in
1884.
Wikipedia v1.0
Als
Folge
des
Busunglücks
hatte
sie
lebenslang
Gesundheitsprobleme
und
war
oft
im
Krankenhaus.
As
a
result
of
the
bus
accident,
she
experienced
life-long
health
complications
and
endured
many
hospitalizations.
TED2020 v1
Bekanntermaßen
würden
als
Folge
des
Klimawandels
Arbeitsplätze
verschwinden
und
neue
geschaffen
werden.
It
was
already
clear
that
as
a
consequence
of
climate
change,
jobs
would
disappear
and
new
ones
would
be
created.
TildeMODEL v2018
Als
Folge
des
Auto-Öl-Programms
sind
die
Emissionsstandards
für
Straßenfahrzeuge
stufenweise
zu
verschärfen.
As
a
result
of
the
Auto-Oil
Programme,
the
emission
standards
for
on-road
vehicles
are
to
be
tightened
in
stages.
TildeMODEL v2018
Als
Folge
der
Schwierigkeiten
des
Bankensystems
ist
der
Umsatz
zurückgegangen.
Activity
has
declined
as
a
result
of
the
current
problems
of
the
banking
system.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
erstickt,
aber
nicht
als
eine
Folge
des
Unfalls.
She
was
asphyxiated,
but
it
wasn't
a
result
of
the
accident.
OpenSubtitles v2018
Als
Folge
des
Unfalls
wurde
einiges
verändert.
A
few
things
were
altered
as
the
result
of
the
accident.
OpenSubtitles v2018
Als
Folge
der
Aussage
des
Doktors
wurde
ein
Dialog
eröffnet.
As
a
result
of
the
Doctor's
testimony,
a
dialogue
was
opened
between
our
peoples.
OpenSubtitles v2018
Er
durchlief
eine
Art
Verwandlung
als
Folge
des
absorbierten
Wissens.
He
was
undergoing
some
sort
of
transformation,
as
a
result
of
the
knowledge
he
had
absorbed.
OpenSubtitles v2018
Als
Folge
des
Zweiten
Weltkriegs
wurde
Yvetot
im
Jahr
1940
großenteils
zerstört.
In
World
War
II,
Yvetot
was
practically
razed
in
1940
by
the
Germans.
Wikipedia v1.0
Als
eine
Folge
des
Sieges
erhielt
Düsseldorf
die
Stadtrechte.
As
a
result
of
the
victory,
Düsseldorf
received
city
rights.
WikiMatrix v1
Das
Cantor-Bernstein-Schröder-Theorem
erweist
sich
als
direkte
Folge
des
banachschen
Abbildungssatzes.
The
proof
of
the
Cantor–Bernstein–Schroeder
theorem
might
be
seen
as
antecedent
of
the
Eilenberg–Mazur
swindle.
WikiMatrix v1
Als
Folge
des
Unfalls
verlor
er
beide
Beine.
As
a
result
of
his
wounds,
he
lost
both
of
his
feet.
WikiMatrix v1
Als
Folge
des
Zweiten
Weltkrieges
wurde
die
Insel
durch
die
USA
besetzt.
After
World
War
II,
the
island
was
occupied
by
the
United
States.
WikiMatrix v1
Als
Folge
des
Flugzeugabsturzes
litt
er
zeitweise
an
anterograder
Amnesie.
Entering
the
Birthright
he
experienced
temporary
amnesia.
WikiMatrix v1
Als
Folge
des
Unglücks
wurden
strengere
Sicherheitsbestimmungen
erlassen
und
die
städtische
Feuerwehr
erweitert.
As
a
result
of
the
fire,
more
stringent
safety
laws
were
introduced
and
an
expansion
of
the
city's
fire
department
was
undertaken.
WikiMatrix v1
Als
Folge
des
Mischvorgangs
kommt
es
zu
einer
Präzipitation.
The
result
of
the
mixing
operation
is
precipitation.
EuroPat v2
Dies
könnte
als
direkte
Folge
des
Bottom-up-Ansatzes
betrachtet
werden.
This
could
be
seen
as
a
direct
consequence
of
the
bottom
up
approach.
EUbookshop v2
Sie
können
daher
als
Folge
einer
Schädigung
des
Gehirns
betrachtet
werden.
These
have
been
developed
for
scientific
research
and
in
their
present
form
are
still
not
sufficiently
user-friendly
for
routine
occupational
medicine
purposes.
EUbookshop v2